Sergio Galleguillo - Ni En Sueños - traduction des paroles en allemand

Ni En Sueños - Sergio Galleguillotraduction en allemand




Ni En Sueños
Nicht mal im Traum
Soñé que me abandonabas
Ich träumte, du verließest mich
En la mitad del camino,
Mitten auf dem Weg,
Perdido en esas tristezas
Verloren in jenen Traurigkeiten,
Que lloran los peregrinos,
Die die Pilger beweinen,
No vuelvas a hacerlo vida,
Tu das nie wieder, mein Leben,
Ni en sueños quiero tu olvido.
Nicht mal im Traum will ich dein Vergessen.
Te he visto en las horas muertas
Ich habe dich in den toten Stunden gesehen,
Entrecortando suspiros,
Wie du Seufzer unterbrachst,
Mirando hacia el horizonte,
Zum Horizont blicktest,
Buscando un algo perdido,
Etwas Verlorenes suchend,
No vuelvas a hacerlo vida,
Tu das nie wieder, mein Leben,
Ni en sueños quiero tu olvido.
Nicht mal im Traum will ich dein Vergessen.
Ay, ay este tiempo,
Ach, diese Zeit,
De ansiedades y martirios,
Voller Ängste und Qualen,
Por qué alegrías con otros,
Warum Freuden mit anderen,
Por qué tristezas conmigo,
Warum Traurigkeiten mit mir,
No vuelvas a hacerlo vida,
Tu das nie wieder, mein Leben,
Ni en sueños quiero tu olvido.
Nicht mal im Traum will ich dein Vergessen.
Anoche me quedé solo,
Letzte Nacht blieb ich allein,
En una espera de siglos,
In einem Warten von Jahrhunderten,
Lloviéndome sobre el alma,
Während auf meine Seele regnete,
El ancho mar de tu olvido,
Das weite Meer deines Vergessens,
No vuelvas a hacerlo vida,
Tu das nie wieder, mein Leben,
Ni en sueños quiero tu olvido.
Nicht mal im Traum will ich dein Vergessen.
A veces cuando repasas,
Manchmal, wenn du Revue passieren lässt,
Las memorias de tu libro,
Die Erinnerungen deines Buches,
Con que recuerdos te encuentras,
Welchen Erinnerungen begegnest du,
Que cosas habrás escrito,
Was wirst du geschrieben haben,
No vuelvas a hacerlo vida,
Tu das nie wieder, mein Leben,
Ni en sueños quiero tu olvido
Nicht mal im Traum will ich dein Vergessen.
Ay, ay este tiempo,
Ach, diese Zeit,
De ansiedades y martirios,
Voller Ängste und Qualen,
Por qué alegrías con otros,
Warum Freuden mit anderen,
Por qué tristezas conmigo,
Warum Traurigkeiten mit mir,
No vuelvas a hacerlo vida,
Tu das nie wieder, mein Leben,
Ni en sueños quiero tu olvido.
Nicht mal im Traum will ich dein Vergessen.





Writer(s): Arsenio Aguirre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.