Paroles et traduction Sérgio Godinho - Coro das Velhas
Coro das Velhas
Chorus of the Old Women
Ia
eu
pelo
concelho
de
Caminha
I
was
walking
through
the
Caminha
council
Quando
vi
sentada
ao
sol
uma
velhinha
When
I
saw
a
little
old
lady
sitting
in
the
sun
Curioso,
uma
conversa
entabulei
Curious,
I
struck
up
a
conversation
Como
se
diz
nuns
romances
que
eu
cá
sei
Like
they
do
in
those
novels
I
know
Chamo-me
Adozinha,
disse,
e
tenho
já
"My
name
is
Adozinha,"
she
said,
"and
I'm
already"
Os
meus
84
anos,
feitos
há
84
years
old,
I
turned
Mês
e
meio,
se
a
memória
não
me
falha
A
month
and
a
half
ago,
if
my
memory
serves
me
right"
Mas
inda
vou
durar
uns
anos,
Deus
me
valha
But
I'll
last
a
few
more
years,
God
help
me
Com
esta
da
austeridade,
meu
senhor
With
this
austerity,
sir
Nem
sequer
da
para
ir
desta
pra
melhor
You
can't
even
go
from
this
life
to
a
better
one
Os
funerais
estão
por
um
preço
do
outro
mundo
Funerals
cost
a
fortune
Dá
pra
desistir
de
ser
um
moribundo
It's
enough
to
make
you
give
up
on
dying
Rabugenta,
eu?
Não
senhor,
eu...
Grumpy,
me?
No
sir,
I...
Eu
hei-de
ir
desta
pra
melhor,
eu...
I'll
go
to
a
better
place,
I...
Mas
falo
pelos
que
cá
deixo
But
I
speak
for
those
I
leave
behind
Não
é
por
mim
que
eu
me
queixo
It's
not
for
myself
that
I
complain
Não
é
por
mim
que
eu
me
queixo
It's
not
for
myself
that
I
complain
Ó
Felisbela
(Eu)
Oh
Felisbela
(Me)
Ó
Adelaide,
ó
Amelinha
(Sim)
Oh
Adelaide,
oh
Amelinha
(Yes)
Ó
Maria
Berta
(Uu)
Oh
Maria
Berta
(Uu)
Ó
Zulmirinha
Oh
Zulmirinha
Vamos
cantar
o
coro
das
velhas?
(Vamos)
Shall
we
sing
the
chorus
of
the
old
women?
(Let's
go)
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Não
sei
ler
nem
escrever
mas
não
me
ralo
I
can't
read
or
write,
but
I
don't
worry
Alguns
há
que
até
a
caneta
lhes
faz
calo
Some
people
even
get
calluses
from
their
pens
é
só
assinar
despachos
e
decretos
They
just
sign
dispatches
and
decrees
P'ra
nos
dar
a
ler
a
nós,
analfabetos
For
us
illiterates
to
read
E
saúde,
eu
tenho
p'ra
dar
e
vender
And
health,
I
have
plenty
to
spare
Não
preciso
de
um
ministro
para
ter
I
don't
need
a
minister
to
have
Tudo
o
que
ele
anda
a
ver
se
me
pode
dar
Everything
he's
trying
to
give
me
Pode
ir
ele
p'ro
hospital
em
meu
lugar
He
can
go
to
the
hospital
in
my
place
E
quanto
a
apertar
cinto,
sinto
muito
And
as
for
tightening
my
belt,
I'm
sorry
Filosofem
os
que
sabem
lá
do
assunto
Let
those
who
know
about
the
subject
philosophize
Mas
com
esta
cinturinha
tão
delgada
But
with
this
tiny
waist
of
mine
Inda
posso
ser
de
muitos
namorada
I
can
still
be
many
men's
sweetheart
Rabugenta,
eu?
Não
senhor,
eu...
Grumpy,
me?
No
sir,
I...
Eu
hei-de
ir
desta
pra
melhor,
eu...
I'll
go
to
a
better
place,
I...
Mas
falo
pelos
que
cá
deixo
But
I
speak
for
those
I
leave
behind
Não
é
por
mim
que
eu
me
queixo
It's
not
for
myself
that
I
complain
Não
é
por
mim
que
eu
me
queixo
It's
not
for
myself
that
I
complain
Ó
Felismina
(Já
vou)
Oh
Felismina
(Coming)
Ó
Adelaide
(Que
horas)
Oh
Adelaide
(What
time
is
it)
Ó
Maria
Berta
(Eu)
Oh
Maria
Berta
(Me)
Ó
Zulmirinha
Oh
Zulmirinha
Vamos
cantar
o
coro
das
velhas?
(Vamos)
Shall
we
sing
the
chorus
of
the
old
women?
(Let's
go)
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
E
se
a
morte
mafarrica,
mesmo
assim
And
if
death,
the
meddler,
even
then
Me
apartar
das
outras
velhas,
logo
a
mim
Takes
me
away
from
the
other
old
women,
me
first
Digo
ao
diabo,
não
te
temo,
ó
camafeu
I'll
say
to
the
devil,
I
don't
fear
you,
you
cameo
Conheci
piores
infernos
do
que
o
teu
I've
known
worse
hells
than
yours
E
se
a
morte
mafarrica,
mesmo
assim
And
if
death,
the
meddler,
even
then
Me
apartar
das
outras
velhas,
logo
a
mim
Takes
me
away
from
the
other
old
women,
me
first
Digo
ao
diabo,
não
te
temo,
ó
camafeu
I'll
say
to
the
devil,
I
don't
fear
you,
you
cameo
Conheci
piores
infernos
do
que
o
teu
I've
known
worse
hells
than
yours
Rabugenta,
eu?
Não
senhor,
eu...
Grumpy,
me?
No
sir,
I...
Eu
hei-de
ir
desta
pra
melhor,
eu...
I'll
go
to
a
better
place,
I...
Mas
falo
pelos
que
cá
deixo
But
I
speak
for
those
I
leave
behind
Não
é
por
mim
que
eu
me
queixo
It's
not
for
myself
that
I
complain
Não
é
por
mim
que
eu
me
queixo
It's
not
for
myself
that
I
complain
Ó
Felisbela
(Sim)
Oh
Felisbela
(Yes)
Ó
Adelaide
(Já
vou)
Oh
Adelaide
(Coming)
Ó
Maria
Berta
(O
que
quer?)
Oh
Maria
Berta
(What
do
you
want?)
Ó
Zulmirinha
Oh
Zulmirinha
Vamos
cantar
o
coro
das
velhas?
(Vamos)
Shall
we
sing
the
chorus
of
the
old
women?
(Let's
go)
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Cá
se
vai
andando
Here
we
go
walking
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
With
our
heads
held
high
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio De Barros Godinho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.