Sergio Vargas - Marola - traduction des paroles en allemand

Marola - Sergio Vargastraduction en allemand




Marola
Marola
Vente conmigo Marola
Komm mit mir, Marola
Antes de que suba el alba
Bevor die Morgendämmerung anbricht
Abajo de la amapola
Unter dem Mohn
Tengo la mula amarrada
Hab ich das Maultier angebunden
Abajo de la amapola
Unter dem Mohn
Mula amarrada
Maultier angebunden
Tengo la mula amarrada
Hab ich das Maultier angebunden
Abajo de la amapola
Unter dem Mohn
No te va faltar conuco
Dir wird kein kleines Feld fehlen
Ni flores por la mañana
Noch Blumen am Morgen
Ahora con la luna llena
Jetzt bei Vollmond
Vamonos pa' la ensenada
Lass uns zur Bucht gehen
Ahora con la luna llena
Jetzt bei Vollmond
Pa' la ensenada
Zur Bucht
Vamonos pa' la ensenada
Lass uns zur Bucht gehen
Ahora con la luna llena
Jetzt bei Vollmond
Del colchón de dormir
Von der Matratze deines Schlafes
Yo quisiera ser la nada
Möchte ich das Nichts sein
Pero uno no se pue' dir
Aber man kann nicht gehen
Con to'a la se' a la tinaja
Mit all dem Durst zum Krug
Con to'a la se' a la tinaja
Mit all dem Durst zum Krug
No se pue' dir
Kann man nicht gehen
Con to'a la se' a la tinaja
Mit all dem Durst zum Krug
Uno no se puede ir
Man kann nicht gehen
Puente
Bridge
Ayer me dijiste que hoy
Gestern sagtest du mir heute
Y yo muriendo de ganas
Und ich sterbe vor Verlangen
Y abajo de la amapola
Und unter dem Mohn
Tengo la mula amarrada
Hab ich das Maultier angebunden
Y abajo de la amapola
Und unter dem Mohn
Mula amarrada
Maultier angebunden
Tengo la mula amarrada
Hab ich das Maultier angebunden
Abajo de la amapola
Unter dem Mohn
Te propongo casamiento
Ich schlage dir Heirat vor
Mañana por la mañana
Morgen früh
Ya está avisa'o de la boda
Schon ist von der Hochzeit benachrichtigt
El cura de la comarca
Der Pfarrer des Bezirks
El cura de la comarca
Der Pfarrer des Bezirks
Hay a la boda
Ach, zur Hochzeit
Ya esta avisa'o a la boda
Schon ist zur Hochzeit benachrichtigt
El cura de la comarca
Der Pfarrer des Bezirks
Tengo la casita
Ich habe das kleine Haus
Tengo los muebles
Ich habe die Möbel
Tengo pal pan
Ich habe für das Brot
Pero me faltas tu
Aber du fehlst mir
Oite
Hörst du
Si aqui mismo me desprecias
Wenn du mich genau hier verschmähst
Y yo rogandote baisa
Und ich dich um Küsse anflehe
Hay una mula donde lola
Es gibt ein Mädel bei Lola
Que siempre le caigo en gracia
Der ich immer gefalle
Que siempre le caigo en gracia
Der ich immer gefalle
Hay a lola... Lola
Ach, bei Lola... Lola
Yo siempre le caigo en gracia
Ich gefalle ihr immer
Vente conmigo Marola
Komm mit mir, Marola
Antes de que suba el alba
Bevor die Morgendämmerung anbricht
Abajo de la amapola
Unter dem Mohn
Tengo la mula amarrada
Hab ich das Maultier angebunden
Abajo de la amapola
Unter dem Mohn
Mula amarrada
Maultier angebunden
Tengo la mula amarrada
Hab ich das Maultier angebunden
Abajo de la amapola
Unter dem Mohn
No te va faltar conuco
Dir wird kein kleines Feld fehlen
Ni flores por la mañana
Noch Blumen am Morgen
Ahora con la luna llena
Jetzt bei Vollmond
Vamonos pa' la ensenada
Lass uns zur Bucht gehen
Ahora con la luna llena
Jetzt bei Vollmond
Pa' la ensenada
Zur Bucht
Vamonos pa' la ensenada
Lass uns zur Bucht gehen
Con la luna llena
Bei Vollmond
Del colchón de dormir
Von der Matratze deines Schlafes
Yo quisiera ser la nada
Möchte ich das Nichts sein
Pero uno no se pue' dir
Aber man kann nicht gehen
Con to'a la se' a la tinaja
Mit all dem Durst zum Krug
Con to'a la se' a la tinaja No se puede ir
Mit all dem Durst zum Krug Kann man nicht gehen
Con to'a la se a la tinaja uno no se puede ir
Mit all dem Durst zum Krug kann man nicht gehen
Marola si me dejas morir
Marola, wenn du mich sterben lässt
Alli nos vemos oiste, ehhh
Dort sehen wir uns, hörst du, ehhh





Writer(s): Sergio Pascual


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.