Paroles et traduction Serrini - 我在流浮山滴眼水.jpg (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我在流浮山滴眼水.jpg (Live)
Eye Drops at Lau Fau Shan.jpg (Live)
我在流浮山
滴眼水
I
put
eye
drops
in
Lau
Fau
Shan
霎眼你我已
廿幾歲
In
a
blink
of
an
eye,
we
are
already
in
our
20s
發覺世間很多要面對揮不去
Realizing
that
there
are
many
things
in
the
world
that
we
have
to
face
那淒清感覺總會跟隨
That
desolate
feeling
will
always
follow
何解你我會走到這裡
Why
are
you
and
I
here?
流浮山落日看得心醉
The
sunset
in
Lau
Fau
Shan
is
breathtaking
青春她不知不覺跌出我掌心裡
My
youth
has
fallen
out
of
my
hands
unknowingly
誰看風景感覺不對
就撤退
Anyone
who
feels
uncomfortable
with
the
scenery
can
leave
再說我專心一意滴眼水
Let's
say
I
concentrate
on
putting
eye
drops
你靠近為我擋風看似一對
You
come
close
to
me
to
block
the
wind,
looking
like
a
couple
你說有天很想可擁我入睡
You
said
that
you
wanted
to
hold
me
to
sleep
one
day
我卻只懂沉默但聽進心裡
But
I
only
knew
how
to
keep
silent
but
listened
to
my
heart
我說如果你等我太累
I
said
if
you
wait
for
me
too
tired
最後你會否也離我而去
Will
you
leave
me
in
the
end?
你說世間怎麼有既定的對與不對
You
said
how
can
there
be
a
definite
right
or
wrong
in
the
world?
還看拒絕快樂的是誰
And
see
who
refuses
to
be
happy?
你跟她也許到過這裡
You
and
she
may
have
been
here
before
流浮山落日終要歸去
The
sunset
in
Lau
Fau
Shan
will
eventually
go
away
我說再多的快樂也有一天告吹
I
said
that
no
matter
how
much
happiness
there
is,
it
will
end
one
day
你問是否這樣永遠不進不退
You
asked
if
this
is
the
way
to
never
move
forward
or
backward
你說你雙手等我默許
You
said
you
waited
for
me
to
agree
with
both
your
hands
為何我總不讓你伴隨
Why
don't
I
always
let
you
accompany
me?
你說你很想使我不再獨個流淚
You
say
you
want
to
stop
me
from
shedding
tears
alone
多甜蜜但我不說一句
How
sweet,
but
I
didn't
say
a
word
我說我不懂怎去面對
I
said
I
don't
know
how
to
face
it
明晨你醉心的又是誰
Who
will
be
your
favorite
tomorrow
morning?
再說我世界裡無甚麼叫必須
Let's
say
there
is
no
such
thing
as
a
must
in
my
world
怎麼你要靠近侵佔我思緒
Why
do
you
want
to
get
close
to
me
and
occupy
my
thoughts?
而你竟微笑說你不怕等下去
But
you
smiled
and
said
you
were
not
afraid
to
wait
而有天我也許終會
And
maybe
one
day
I
will
finally
勇敢跟你去
Be
brave
and
go
with
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ka Yan Leung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.