Serrini - 樹 - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Serrini - 樹




Baum
相愛的不見得 憑著緣分 無自然缺憾 無人
Die sich lieben, müssen nicht unbedingt durch Schicksal verbunden sein, ohne natürliche Mängel, ohne jemanden.
可愛的不見得 這種女生 才自由確幸 無悔恨
Die Liebenswerten müssen nicht unbedingt solche Mädchen sein, erst dann sind sie frei und glücklich, ohne Bedauern.
你可知我 越是傲慢 熱情倍贈
Weißt du, je arroganter ich bin, desto mehr Leidenschaft schenke ich.
你可知我 流淚也勇敢
Weißt du, dass ich auch beim Weinen mutig bin?
熱吻過後先看透 愛驚天動地球
Erst nach einem leidenschaftlichen Kuss erkennt man die Wahrheit, Liebe erschüttert Himmel und Erde.
甚麼可委屈我 難受又接受
Was kann mich schon unterkriegen, mich traurig machen und akzeptieren lassen?
但無人猶豫像你 愛新都念舊
Aber niemand zögert so wie du, liebt das Neue und sehnt sich nach dem Alten.
隨心施捨的愛 有哪個會有勇氣接收
Wer hat den Mut, die Liebe anzunehmen, die nach Belieben gegeben wird?
深愛的不見得 憑著緣分 迎合無過問 無人
Die sich innig lieben, müssen nicht unbedingt durch Schicksal verbunden sein, sich anpassen, ohne zu fragen, ohne jemanden.
不愛的不見得 你等我等 誰突然靠近 誰責任
Die sich nicht lieben, müssen nicht unbedingt, du wartest auf mich, ich warte auf dich, wer nähert sich plötzlich, wessen Verantwortung ist das?
你可知我 極度浪漫 自由更甚
Weißt du, dass ich extrem romantisch bin, noch freier?
你可知我 沈默也有心
Weißt du, dass ich auch im Schweigen ein Herz habe?
熱吻過後先看透 愛驚天動地球
Erst nach einem leidenschaftlichen Kuss erkennt man die Wahrheit, Liebe erschüttert Himmel und Erde.
漩渦吞走的我 流浪在宇宙
Ich, verschlungen vom Strudel, treibe im Universum.
若無人猶豫像我 愛怎麼善後
Wenn niemand so zögert wie ich, wie soll die Liebe dann enden?
無心施捨的愛 哪個我會有志氣放手
Wer von uns hätte den Mut, diese lieblose Liebe loszulassen?
盛世以後可會有 戰火湮沒地球
Wird es nach dem goldenen Zeitalter Krieg geben, der die Erde vernichtet?
餘生不可相見 情願沒邂逅
Wenn wir uns im restlichen Leben nicht sehen können, wäre es besser gewesen, uns nie zu begegnen.
但無人沈迷像我 野火熄滅後
Aber niemand ist so besessen wie ich, nachdem das wilde Feuer erloschen ist.
洪荒捲走的我 哪個結尾有愛到永久
Ich, fortgespült von der Urflut, welches Ende hat Liebe, die ewig währt?





Writer(s): Serrini, Him Hui @the Hertz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.