Serrini - 油尖旺金毛玲 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Serrini - 油尖旺金毛玲




油尖旺金毛玲
Золотоволосая Лин из Яу Цим Монга
油尖旺金毛玲 最怕有閃電
Золотоволосая Лин из Яу Цим Монга, больше всего боюсь молний.
想起舊愛 Ming 仔還過電
Вспоминаю бывшего, Мин, всё ещё чувствую искру.
但不夠詞彙在記憶裏面
Но не хватает слов в моей памяти,
只知到大概不想講再見
Знаю лишь, что не хочу прощаться.
油尖旺金毛玲 看盡世間事
Золотоволосая Лин из Яу Цим Монга, повидала всякое.
Facebook 抒發感情才是意義
Выплёскивает чувства в Facebook, это ли не смысл?
句式過分文藝最委曲的暗示
Нарочито литературный стиль, самые завуалированные намёки,
那些文青本身也很中意
Которые этим "культурным" парням так нравятся.
熟睡到晚上
Крепко сплю до самой ночи,
獨對四面牆
На одинці с четырьмя стенами.
劏房裏濃妝粉飾戰衣穿上
В тесной квартирке наношу яркий макияж, надеваю боевой наряд,
出去等邊個欣賞
Иду навстречу, кто оценит.
油尖旺金毛玲 晚上就出現
Золотоволосая Лин из Яу Цим Монга, появляется лишь с наступлением темноты.
漆黑的 K 房裏唱心事
Поёт о самом сокровенном в тёмном караоке,
旁邊西裝友個個初次見面
Окружённая незнакомыми парнями в костюмах,
陪著笑臉被抽水很多遍
С наигранной улыбкой терпит их сальности снова и снова.
但同場有個西裝友有白澈的臉
Но среди них есть один, с бледным лицом,
樣子正經 也不似樣賤賤
С серьёзным видом, совсем не похожий на остальных,
更加有書生氣質古裝片裏面
С интеллигентной внешностью, будто из исторического фильма,
喝過兩杯就紅了一臉
Щеки которого заливаются румянцем после пары бокалов.
就坐到你面前
Он садится напротив,
點點你的臉
Легонько касается моего лица,
你說只有最愛才能掂這塊面
Говорит, что только самый любимый человек может прикасаться к нему.
這晚是被逼來浪費睡眠
Этой ночью я вынуждена тратить время впустую, лишая себя сна.
油尖旺金毛玲 這夜有心事
Золотоволосая Лин из Яу Цим Монга, сегодня на сердце тяжело.
不知跟他何能再見面
Не знаю, увижу ли я его снова.
拿起 Seven 買野賬單的背面
Беру чек из Seven Eleven,
寫了句句哼起小曲後入眠
Пишу на обратной стороне строчки песни, напеваю мелодию и засыпаю.
偷偷唱著這曲幻想他聽見
Тихонько пою, представляя, что он слышит,
學下吉他中環賣唱太痴纏
Учусь играть на гитаре, мечтаю петь на улицах Центра какая глупость.
再見不到也許人生少不免
Возможно, нам не суждено встретиться вновь, такова жизнь,
但金毛玲何事秋風悲畫扇
Но почему же тогда осенью золотоволосая Лин печалится, глядя на свой веер?





Writer(s): Serrini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.