Paroles et traduction Serrini - 要做更壞的事 (19841224 one, two, three and Paul) [feat. INK] {INK Remix}
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
要做更壞的事 (19841224 one, two, three and Paul) [feat. INK] {INK Remix}
Do Worse Things (19841224 one, two, three and Paul) [feat. INK] {INK Remix}
最寂寞時
最落寞時
In
my
loneliest,
most
desolate
hours
總有根刺
想要講你知
There
is
always
a
thorn
I
want
to
tell
you
about
唏噓有聲
要做更壞的事
A
sigh
resounds,
I
will
do
worse
things
說著暫時
愛恨離合時
Speaking
about
our
brief
love
affairs
這個天意
想再講你知
This
destiny,
I
want
to
tell
you
about
again
呼吸太輕
震動宇宙的事
Breathing
too
lightly,
something
that
shakes
the
universe
這個
都市
陸沈後
再悼別
This
city,
we
will
mourn
again
after
it
sinks
這晚
來迷失大意義
Tonight,
we
lose
ourselves
in
a
grand
cause
想個
主意
怎可以
Think
of
an
idea,
how
can
we
用餘下眼淚沈澱
遺憾事
Use
our
remaining
tears
to
bury
our
regrets
親暱可以
推開可以
Intimacy
can
be
pushed
away
心癮起了
不怕講你知
This
craving
began,
I'm
not
afraid
to
tell
you
悲哀有聲
偶遇你
盪
失
路
的
事
A
mournful
sound,
a
chance
meeting
with
you,
a
lost
cause
這個
都市
陸沈後
再悼別
This
city,
we
will
mourn
again
after
it
sinks
這晚來迷失大意義
Tonight,
we
lose
ourselves
in
a
grand
cause
想你
跟我
瘋一次
You
and
me,
let's
go
crazy
once
越容易
放下前度遺憾事
The
easier
to
let
go
of
our
past
regrets
來被我
玩弄
盡情
虛耗
Come,
let
me
toy
with
you,
waste
everything
我把你
困在
熱情
國度
I
trap
you
in
my
passionate
kingdom
明日
要是
沒人
捱得到
Tomorrow,
if
no
one
can
survive
抱緊愛
當做活著
無退路
Hold
onto
love,
live
with
no
way
out
空虛的清早
In
the
emptiness
of
dawn
陪伴我更好
Being
with
me
is
better
光陰他等不到
Time
will
not
wait
誰浪費美好
Who
wastes
the
good
times
空虛的清早
In
the
emptiness
of
dawn
陪伴我更好
Being
with
me
is
better
光陰他等不到
Time
will
not
wait
誰浪費美好
Who
wastes
the
good
times
來吧
你別讓
熱情
虛耗
Come
on,
don't
let
your
passion
go
to
waste
勇敢愛建立自由國度
Be
brave
and
love
in
freedom
來日更豔麗動人起舞
Tomorrow
will
be
more
beautiful,
dance
抱緊你
要是活著無退路
Hold
onto
you,
if
we
live,
there's
no
way
out
空虛的清早
In
the
emptiness
of
dawn
陪伴我更好
Being
with
me
is
better
光陰他等不到
Time
will
not
wait
誰浪費美好
Who
wastes
the
good
times
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chong Qian Xu, Ka Yan Leung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.