Paroles et traduction Serrini - 離原
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
那夜以後再沒有退路
После
той
ночи
пути
назад
нет,
講破了更好
Лучше
уж
сказать
все
как
есть.
披一身
赤土
На
мне
- пыль
красной
земли,
委屈的
味道
На
губах
- привкус
обиды.
告別午夜看盡百里路
Прощай,
полночь,
с
тобой
я
видела
сотни
дорог,
不當更美好
Но
без
тебя
будет
лучше.
偏差的路
代價更高
Цена
ошибки
на
неверном
пути
слишком
высока.
你是誰
我是誰
今天竟揮之不去
Кто
ты,
кто
я,
- сегодня
эти
мысли
не
отпускают,
一手剪碎
一醒醉
一追擊一擋一退
Разрезаю
их
на
части,
просыпаюсь
пьяная,
атакую,
защищаюсь,
отступаю.
走到哪裡
飄遠去
就離開不需有的罪
Куда
бы
меня
ни
несло,
я
ухожу
прочь,
оставляя
ненужное
чувство
вины.
Run
run
run
gwen
run
away
Беги,
беги,
Гвен,
беги
прочь,
別混亂
站在原地
Не
паникуй,
останься
на
месте,
Run
run
run
gwen
run
away
Беги,
беги,
Гвен,
беги
прочь,
只要拯救你
Я
должна
спасти
тебя.
Run
run
run
gwen
run
away
Беги,
беги,
Гвен,
беги
прочь,
願望實現在何地
Где
же
исполнятся
мои
желания?
Run
run
run
gwen
run
away
Беги,
беги,
Гвен,
беги
прочь,
昨日冷靜變做了憤怒
Вчерашнее
спокойствие
сменилось
гневом,
識破了更好
Так
будет
даже
лучше,
я
все
поняла.
不懂得讓步
Не
умеющее
уступать.
抹掉眼淚繼續再上路
Стираю
слезы
и
продолжаю
путь,
不怕你更糟
Мне
не
страшно,
что
тебе
будет
хуже.
摧毀得更好
Уничтожить
все
дотла
- вот
что
лучше,
狠狠的蔑視
更高
Испепеляющее
презрение
- вот
что
возвышает.
你是誰
我是誰
今天竟揮之不去
Кто
ты,
кто
я,
- сегодня
эти
мысли
не
отпускают,
一手剪碎
一醒醉
一追擊一擋一退
Разрезаю
их
на
части,
просыпаюсь
пьяная,
атакую,
защищаюсь,
отступаю.
走到哪裡
飄遠去
就填補不必有的淚
Куда
бы
меня
ни
несло,
я
ухожу
прочь,
чтобы
больше
не
лить
напрасных
слез.
Run
run
run
gwen
run
away
Беги,
беги,
Гвен,
беги
прочь,
別混亂
站在原地
Не
паникуй,
останься
на
месте,
Run
run
run
gwen
run
away
Беги,
беги,
Гвен,
беги
прочь,
天要拯救你
Небеса
спасут
тебя.
Run
run
run
gwen
run
away
Беги,
беги,
Гвен,
беги
прочь,
想願望實現在何地
Где
же,
интересно,
исполнятся
мои
желания?
Run
run
run
gwen
run
away
Беги,
беги,
Гвен,
беги
прочь,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jia Yin Liang, Ruby Yeung
Album
離原
date de sortie
14-08-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.