Sertab Erener - Iyi Ki Karşılaşmışız - Farzet Hikayesi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sertab Erener - Iyi Ki Karşılaşmışız - Farzet Hikayesi




Iyi Ki Karşılaşmışız - Farzet Hikayesi
Iyi Ki Karşılaşmışız - Farzet Hikayesi
Hani iyi ki karşılaşmışız
Well, we met
İyi ki tanımışım diyeceğiniz insanlardan biri
Well, I met someone you'd love to meet
Albümlerim de de sevdiğiniz çok şarkısı var Ersel'in
Lots of his songs are favourites on my albums too
İşte bu şarkı da onlardan biri oldu bile
Here is one that quickly became another hit
Ersel uzun zamandır Bakü de yaşıyor
Ersel has been living in Baku for a long time
Artık sık sık görüşemiyoruz maalesef
We don't see each other often anymore, unfortunately
Bana hiç ummadığım zamanlarda
Out of the blue, he'll send me new stuff
Bak bu yeni bestem diye şarkılar yollar
Look, this is my new composition, he'll say
Bende onları saklarım zamanı gelir diye
And I'll keep them, waiting for the right moment
Bu şarkıyı cep telefonum da bulduğum günü hatırlıyorum
I remember the day I found this song on my phone
Hemen ilk dinleyişim de sevmiştim şarkıyı
I loved it from the first moment I heard it
Sözlerini çok hızlı yazdım daha bitmedi
I wrote the lyrics very quickly, without thinking
Sen bi' dinle diye mesaj bırakmış
Have a listen, he said in a message
İşten güçten dönüp çocuklar uyuyunca
When I get home from work, and the kids are asleep
Evde el ayak çekilince sessiz minik minik söyler kaydeder
When the house is quiet, I sing softly and record it
Yollar şarkılarını Ersel
That's how Ersel makes his songs
Bi' cesaret bulup sözleri tamamlayabilir miyim diye sordum
I asked him if I could finish the lyrics, since I had the courage
Ürettiği şeylere tapmayan
He's not precious about what he creates
Eleştiriye açık
He welcomes criticism
Çalışması kolay
He's easy to work with
Yapıcı bir insandır çünkü o
That's because he's a very creative person
Tabi ne güzel olur diye cevap gelince de ben
Of course, that would be great, he said
Yeni minik bir defter daha açıp
So I opened up a new notebook
Başladım yazmaya
And I started to write
Farzet hiç tanışmadık
Suppose we never met
Buluşmadık
Suppose we never saw each other
Hiç dönmediğin o köşeden
What if you'd never taken that turn






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.