Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olsun - SAYGI1
Olsun - SAYGI1
Artık
ne
masumuz
ne
yalandan
yoksun
Wir
sind
weder
unschuldig
noch
frei
von
Lügen
Bırak,
olsun
Lass
es,
sei’s
drum
Resimleri
sen
al,
mevsimler
zaten
benim
Nimm
die
Bilder,
die
Jahreszeiten
gehören
ohnehin
mir
Hadi,
olsun
Komm
schon,
sei’s
drum
Bölüşülsün
şiirler,
arkadaşlar,
şehirler
Lasst
uns
Gedichte,
Freunde
und
Städte
teilen
Olan
olsun
Was
geschehen
soll,
geschehe
Artık
ne
özgürüz
ne
de
özgür
ömrümüz
Wir
sind
weder
frei
noch
hat
unser
Leben
Freiheit
Hadi,
olsun
Komm
schon,
sei’s
drum
Ben
giderim,
İstanbul
senin
olsun
Ich
gehe,
Istanbul
soll
dein
sein
Ben
giderim,
İstanbul
senin
olsun
Ich
gehe,
Istanbul
soll
dein
sein
Alırım
başımı,
başım
bir
deli
nehir
Ich
nehme
meinen
Kopf,
mein
Kopf
ist
ein
wilder
Fluss
Silerim
yaşımı,
siler
ismimi
şehir
Ich
wische
meine
Tränen,
die
Stadt
wischt
meinen
Namen
Kestirir
saçımı,
kendimi
avuturum
Ich
schneide
meine
Haare,
tröste
mich
selbst
Bi'
gülü
kurutur,
kurursa
unuturum
Eine
Rose
vertrocknet,
wenn
sie
es
tut,
vergesse
ich
Bi'
mektup
yazarım
yokluğundan
da
ağır
Ich
schreibe
einen
Brief,
schwerer
als
deine
Abwesenheit
Bi'
kedi
alırım,
sen
de
anneni
çağır
Ich
hole
eine
Katze,
ruf
du
deine
Mutter
Ellerin
aklımda,
sevdan
kalbimde
kalır
Deine
Hände
in
meinem
Sinn,
deine
Liebe
bleibt
in
meinem
Herzen
Hep
hüsran,
hep
kahır,
söyle
artık,
olsun
Nur
Enttäuschung,
nur
Kummer,
sag
jetzt,
sei’s
drum
Artık
ne
masumuz
ne
yalandan
yoksun
Wir
sind
weder
unschuldig
noch
frei
von
Lügen
Bırak,
olsun
Lass
es,
sei’s
drum
Resimleri
sen
al,
mevsimler
zaten
benim
Nimm
die
Bilder,
die
Jahreszeiten
gehören
ohnehin
mir
Hadi,
olsun
Komm
schon,
sei’s
drum
Ben
giderim,
İstanbul
senin
olsun
Ich
gehe,
Istanbul
soll
dein
sein
Ben
giderim,
İstanbul
senin
olsun
Ich
gehe,
Istanbul
soll
dein
sein
Alırım
başımı,
başım
bir
deli
nehir
Ich
nehme
meinen
Kopf,
mein
Kopf
ist
ein
wilder
Fluss
Silerim
yaşımı,
siler
ismimi
şehir
Ich
wische
meine
Tränen,
die
Stadt
wischt
meinen
Namen
Kestirir
saçımı,
kendimi
avuturum
Ich
schneide
meine
Haare,
tröste
mich
selbst
Bi'
gülü
kurutur,
kurursa
unuturum
Eine
Rose
vertrocknet,
wenn
sie
es
tut,
vergesse
ich
Bi'
mektup
yazarım
yokluğundan
da
ağır
Ich
schreibe
einen
Brief,
schwerer
als
deine
Abwesenheit
Bi'
kedi
alırım,
sen
de
anneni
çağır
Ich
hole
eine
Katze,
ruf
du
deine
Mutter
Ellerin
aklımda,
sevdan
kalbimde
kalır
Deine
Hände
in
meinem
Sinn,
deine
Liebe
bleibt
in
meinem
Herzen
Hep
hüsran,
hep
kahır,
söyle
artık,
olsun
Nur
Enttäuschung,
nur
Kummer,
sag
jetzt,
sei’s
drum
Alırım
başımı,
(başım
bir
deli
nehir)
Ich
nehme
meinen
Kopf,
(mein
Kopf
ist
ein
wilder
Fluss)
(Silerim
yaşımı,
siler
ismimi
şehir)
(Ich
wische
meine
Tränen,
die
Stadt
wischt
meinen
Namen)
(Kestirir
saçımı,
kendimi
avuturum)
(Ich
schneide
meine
Haare,
tröste
mich
selbst)
(Bi'
gülü
kurutur,
kurursa
unuturum)
(Eine
Rose
vertrocknet,
wenn
sie
es
tut,
vergesse
ich)
Bi'
mektup
yazarım
yokluğundan
da
ağır
Ich
schreibe
einen
Brief,
schwerer
als
deine
Abwesenheit
Bi'
kedi
alırım,
sen
de
anneni
çağır
Ich
hole
eine
Katze,
ruf
du
deine
Mutter
Ellerin
aklımda,
sevdan
kalbimde
kalır
Deine
Hände
in
meinem
Sinn,
deine
Liebe
bleibt
in
meinem
Herzen
Hep
hüsran,
hep
kahır,
söyle
artık,
olsun
Nur
Enttäuschung,
nur
Kummer,
sag
jetzt,
sei’s
drum
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Can Bonomo, Emre Kula
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.