Paroles et traduction Server Uraz feat. Fery - Sürüyorum
Altımda
Harley'im
varken
o
kadar
tatlıyım
ki
sanki
yaban
mersinli
bir
parfeyim
With
my
Harley
beneath
me,
I'm
as
sweet
as
a
blueberry
parfait
Şehirler
arasındayım
racing'ciler
turlarken
caddeyi
Cruising
the
streets
while
racers
do
their
laps
Dağıldığında
dikkatim
tek
ihtiyacım
kafein
My
focus
scattered,
caffeine
is
all
I
crave
Yudumlarım
kahveyi
I
sip
my
coffee
15
Temmuz'u
boşver
eski
dostlarım
ve
aşklarım
kalbime
vurdu
darbeyi
Forget
July
15th,
old
friends
and
lovers
dealt
the
blow
Yine
de
hâlâ
fena
değilim,
biraz
da
var
fame
Still,
I'm
not
doing
bad,
got
some
fame
to
show
Sex,
drugs
ve
rock'n'roll
mu?
Seninki
laf
değil!
Sex,
drugs,
and
rock'n'roll?
You
ain't
just
talking!
Hâlâ
dinliyorum;
Limp
Bizkit
- My
Way
Still
listening
to
Limp
Bizkit
- My
Way
Korn
ve
Mudvayne,
Snoop,
Nas,
Pac,
Dre
Korn
and
Mudvayne,
Snoop,
Nas,
Pac,
Dre
Ben
bilmem
house,
trap,
techno,
trance,
dubstep
I
don't
know
house,
trap,
techno,
trance,
dubstep
"West"
deyince
bizim
neslin
aklına
gelmez
Kanye
When
we
say
"West,"
Kanye
doesn't
come
to
mind
Aa
yeah,
gelsin
yeni
bir
cariye
Aa
yeah,
bring
on
a
new
concubine
İsterdim
çabalamak
da
bilirim
hepsi
nafile
I'd
like
to
try,
but
I
know
it's
all
in
vain
Seni
yeni
sahibinin
yanında
gördüm,
vay
be
Saw
you
with
your
new
owner,
wow
O
kadar
yaşlanmışsın
ki
dedim:
"Ne
tatlı
bi'
Shar-pei!"
You've
aged
so
much,
I
said:
"What
a
cute
Shar-pei!"
Sürüyorum
gün
batımına;
sırt
çantamda
geçmişim
tıkalanmış
I'm
driving
into
the
sunset;
my
backpack
stuffed
with
the
past
Görüyorum;
anılarım
ufalanmış
I
see;
my
memories
crumble
to
dust
Sürüyorum
gün
batımına;
sırt
çantamda
geçmişim
tıkalanmış
I'm
driving
into
the
sunset;
my
backpack
stuffed
with
the
past
Ölüyorum;
günahlarım
toplanmış
I'm
dying;
my
sins
have
amassed
Gittiğinden
beri
içiyorum;
bittiğinden
beri
Since
you
left,
I've
been
drinking;
since
it
ended
Haritada
boş
bir
şişeyle
işaretliyorum
gittiğim
her
yeri
Marking
every
place
I
go
with
an
empty
bottle
on
the
map
Madem
"çift"
olamadık
o
zaman
"tek"
olayım
dedim
Since
we
couldn't
be
a
"pair,"
I
decided
to
be
"single"
Ama
"sıfırım"
yani
arda
kalan
gibiyim
Dream
TV'den
geri
But
I'm
a
"zero,"
like
a
leftover
from
Dream
TV
Görüşüm
fluyken
bile
ben
net
değil
miydim?
Wasn't
I
clear
even
when
my
vision
was
blurry?
Yaşadıklarım
bad
trip
miydi
yoksa
hepsi
espri
miydi?
Was
what
we
lived
a
bad
trip
or
just
a
joke?
Kestirebilsem
yüreği
ezdirir
miydim?
If
I
could
predict,
would
I
let
my
heart
be
crushed?
Mutluluğu
ucundan
ıskalar
mıydım
Türkiye'ye
girememesi
gibi
MTV'nin
Would
I
miss
happiness
by
a
hair,
like
MTV
missing
Turkey's
entry?
Amaçsızca
kat
ederken
dere-tepeyi
While
aimlessly
traversing
hills
and
valleys
Kendimce
bir
ciddiyetim
var;
tabi
bi'
TRT
değil
I
have
my
own
seriousness;
of
course,
not
like
TRT
Genç
müzisyenlere
tavsiyem:
My
advice
to
young
musicians:
Paranızı
uyuşturucuya
harcamayın,
popstar
olun
uyuşturucu
beleşe
gelir
(Hahaha)!
Don't
spend
your
money
on
drugs,
become
a
popstar,
drugs
come
for
free
(Hahaha)!
Dünya
denen
bu
down
sendrom-lu
gezegende
vermeye
çalışırken
Clark
Kent
po-zu
On
this
down
syndrome-stricken
planet
called
Earth,
trying
to
give
the
Clark
Kent
pose
Yolda
Fery'i
gördüm,
dedi
ki:
"N'aber
bro?"
Saw
Fery
on
the
road,
he
said:
"What's
up
bro?"
Dedim:
"TV8
gibiyim;
bende
haber
yok!"
I
said:
"I'm
like
TV8;
no
news
here!"
Sürüyorum
gün
batımına;
sırt
çantamda
geçmişim
tıkalanmış
I'm
driving
into
the
sunset;
my
backpack
stuffed
with
the
past
Görüyorum;
anılarım
ufalanmış
I
see;
my
memories
crumble
to
dust
Sürüyorum
gün
batımına;
sırt
çantamda
geçmişim
tıkalanmış
I'm
driving
into
the
sunset;
my
backpack
stuffed
with
the
past
Ölüyorum;
günahlarım
toplanmış
I'm
dying;
my
sins
have
amassed
Kaslı
kollarım,
geniş
omuzlarım
ve
biraz
göbeğim
var
alkolden
I
have
muscular
arms,
broad
shoulders,
and
a
bit
of
a
beer
belly
Bi'
gün
sarhoş
sürerken
yuvarlanabilirim
şarampolden
One
day,
driving
drunk,
I
might
tumble
down
the
gutter
Yüksek
bir
kafayla
balıkları
ayıklarım
Karaköy'den
With
a
high
mind,
I
pick
out
the
fish
from
Karaköy
Oyunun
içindeyim
yani
öğretmeye
kalkma
bana
yöntem
I'm
in
the
game,
so
don't
try
to
teach
me
the
method
"Elektrik
almak"
ne
kelime;
oldum
paratoner
"Getting
electrocuted"
is
an
understatement;
I've
become
a
lightning
rod
Ben
onları
attıkça
onlar
bumerang
gibi
bana
döner
The
more
I
throw
them
away,
the
more
they
boomerang
back
to
me
Mekanın
önündeyiz
egzoslar
susar,
farlar
söner
We're
in
front
of
the
place,
exhausts
hush,
headlights
fade
Yeni
yetmeler
topuklar,
ufaktan
başlar
şölen
Newbies
take
off,
the
feast
begins
slowly
Bir
şehirdeyim
karanlığa
çeşit-çeşit
aşklar
gömen
I'm
in
a
city
that
buries
various
loves
in
the
darkness
Coşkusuna
kapılır
ışıklarına
aldanır
uzaktan
gören
Those
who
see
from
afar
get
caught
up
in
its
excitement,
deceived
by
its
lights
Krem
ve
tonik
değil,
bur'da
gözyaşları
makyaj
söker
Not
cream
and
tonic,
here
tears
remove
makeup
İnce
gururlarınız
olur
lime
lime
yaprak
döner
Your
subtle
pride
will
be
shredded
to
pieces
like
yaprak
döner
Ey!
Hayat
da
matematik
gibi
çarpar-böler
Hey!
Life
is
like
math,
it
multiplies
and
divides
Unutmak
için
öyle
içeriz
ki
olmaz
bardağı
gören
We
drink
so
much
to
forget
that
we
can't
even
see
the
glass
Ve
bur'da
herkes,
herkesin
arkasından
sallar-söver
And
here
everyone
talks
behind
everyone's
back,
curses
and
swears
Ama
yüz-yüze
geldiklerinde
kafeslerinde
kahkaha
öter
(bu
yüzden)
But
when
they
come
face
to
face,
laughter
rings
in
their
cages
(that's
why)
Sürüyorum
gün
batımına;
sırt
çantamda
geçmişim
tıkalanmış
I'm
driving
into
the
sunset;
my
backpack
stuffed
with
the
past
Görüyorum;
anılarım
ufalanmış
I
see;
my
memories
crumble
to
dust
Sürüyorum
gün
batımına;
sırt
çantamda
geçmişim
tıkalanmış
I'm
driving
into
the
sunset;
my
backpack
stuffed
with
the
past
Ölüyorum;
günahlarım
toplanmış
I'm
dying;
my
sins
have
amassed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): buğra kunt, server uraz, wayz whizz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.