Server Uraz feat. Fery - Sürüyorum - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Server Uraz feat. Fery - Sürüyorum




Sürüyorum
I'm Driving
Altımda Harley'im varken o kadar tatlıyım ki sanki yaban mersinli bir parfeyim
With my Harley beneath me, I'm as sweet as a blueberry parfait
Şehirler arasındayım racing'ciler turlarken caddeyi
Cruising the streets while racers do their laps
Dağıldığında dikkatim tek ihtiyacım kafein
My focus scattered, caffeine is all I crave
Yudumlarım kahveyi
I sip my coffee
15 Temmuz'u boşver eski dostlarım ve aşklarım kalbime vurdu darbeyi
Forget July 15th, old friends and lovers dealt the blow
Yine de hâlâ fena değilim, biraz da var fame
Still, I'm not doing bad, got some fame to show
Sex, drugs ve rock'n'roll mu? Seninki laf değil!
Sex, drugs, and rock'n'roll? You ain't just talking!
Hâlâ dinliyorum; Limp Bizkit - My Way
Still listening to Limp Bizkit - My Way
Korn ve Mudvayne, Snoop, Nas, Pac, Dre
Korn and Mudvayne, Snoop, Nas, Pac, Dre
Ben bilmem house, trap, techno, trance, dubstep
I don't know house, trap, techno, trance, dubstep
"West" deyince bizim neslin aklına gelmez Kanye
When we say "West," Kanye doesn't come to mind
Aa yeah, gelsin yeni bir cariye
Aa yeah, bring on a new concubine
İsterdim çabalamak da bilirim hepsi nafile
I'd like to try, but I know it's all in vain
Seni yeni sahibinin yanında gördüm, vay be
Saw you with your new owner, wow
O kadar yaşlanmışsın ki dedim: "Ne tatlı bi' Shar-pei!"
You've aged so much, I said: "What a cute Shar-pei!"
Sürüyorum gün batımına; sırt çantamda geçmişim tıkalanmış
I'm driving into the sunset; my backpack stuffed with the past
Görüyorum; anılarım ufalanmış
I see; my memories crumble to dust
Sürüyorum gün batımına; sırt çantamda geçmişim tıkalanmış
I'm driving into the sunset; my backpack stuffed with the past
Ölüyorum; günahlarım toplanmış
I'm dying; my sins have amassed
Gittiğinden beri içiyorum; bittiğinden beri
Since you left, I've been drinking; since it ended
Haritada boş bir şişeyle işaretliyorum gittiğim her yeri
Marking every place I go with an empty bottle on the map
Madem "çift" olamadık o zaman "tek" olayım dedim
Since we couldn't be a "pair," I decided to be "single"
Ama "sıfırım" yani arda kalan gibiyim Dream TV'den geri
But I'm a "zero," like a leftover from Dream TV
Görüşüm fluyken bile ben net değil miydim?
Wasn't I clear even when my vision was blurry?
Yaşadıklarım bad trip miydi yoksa hepsi espri miydi?
Was what we lived a bad trip or just a joke?
Kestirebilsem yüreği ezdirir miydim?
If I could predict, would I let my heart be crushed?
Mutluluğu ucundan ıskalar mıydım Türkiye'ye girememesi gibi MTV'nin
Would I miss happiness by a hair, like MTV missing Turkey's entry?
Amaçsızca kat ederken dere-tepeyi
While aimlessly traversing hills and valleys
Kendimce bir ciddiyetim var; tabi bi' TRT değil
I have my own seriousness; of course, not like TRT
Genç müzisyenlere tavsiyem:
My advice to young musicians:
Paranızı uyuşturucuya harcamayın, popstar olun uyuşturucu beleşe gelir (Hahaha)!
Don't spend your money on drugs, become a popstar, drugs come for free (Hahaha)!
Dünya denen bu down sendrom-lu gezegende vermeye çalışırken Clark Kent po-zu
On this down syndrome-stricken planet called Earth, trying to give the Clark Kent pose
Yolda Fery'i gördüm, dedi ki: "N'aber bro?"
Saw Fery on the road, he said: "What's up bro?"
Dedim: "TV8 gibiyim; bende haber yok!"
I said: "I'm like TV8; no news here!"
Sürüyorum gün batımına; sırt çantamda geçmişim tıkalanmış
I'm driving into the sunset; my backpack stuffed with the past
Görüyorum; anılarım ufalanmış
I see; my memories crumble to dust
Sürüyorum gün batımına; sırt çantamda geçmişim tıkalanmış
I'm driving into the sunset; my backpack stuffed with the past
Ölüyorum; günahlarım toplanmış
I'm dying; my sins have amassed
Kaslı kollarım, geniş omuzlarım ve biraz göbeğim var alkolden
I have muscular arms, broad shoulders, and a bit of a beer belly
Bi' gün sarhoş sürerken yuvarlanabilirim şarampolden
One day, driving drunk, I might tumble down the gutter
Yüksek bir kafayla balıkları ayıklarım Karaköy'den
With a high mind, I pick out the fish from Karaköy
Oyunun içindeyim yani öğretmeye kalkma bana yöntem
I'm in the game, so don't try to teach me the method
"Elektrik almak" ne kelime; oldum paratoner
"Getting electrocuted" is an understatement; I've become a lightning rod
Ben onları attıkça onlar bumerang gibi bana döner
The more I throw them away, the more they boomerang back to me
Mekanın önündeyiz egzoslar susar, farlar söner
We're in front of the place, exhausts hush, headlights fade
Yeni yetmeler topuklar, ufaktan başlar şölen
Newbies take off, the feast begins slowly
Bir şehirdeyim karanlığa çeşit-çeşit aşklar gömen
I'm in a city that buries various loves in the darkness
Coşkusuna kapılır ışıklarına aldanır uzaktan gören
Those who see from afar get caught up in its excitement, deceived by its lights
Krem ve tonik değil, bur'da gözyaşları makyaj söker
Not cream and tonic, here tears remove makeup
İnce gururlarınız olur lime lime yaprak döner
Your subtle pride will be shredded to pieces like yaprak döner
Ey! Hayat da matematik gibi çarpar-böler
Hey! Life is like math, it multiplies and divides
Unutmak için öyle içeriz ki olmaz bardağı gören
We drink so much to forget that we can't even see the glass
Ve bur'da herkes, herkesin arkasından sallar-söver
And here everyone talks behind everyone's back, curses and swears
Ama yüz-yüze geldiklerinde kafeslerinde kahkaha öter (bu yüzden)
But when they come face to face, laughter rings in their cages (that's why)
Sürüyorum gün batımına; sırt çantamda geçmişim tıkalanmış
I'm driving into the sunset; my backpack stuffed with the past
Görüyorum; anılarım ufalanmış
I see; my memories crumble to dust
Sürüyorum gün batımına; sırt çantamda geçmişim tıkalanmış
I'm driving into the sunset; my backpack stuffed with the past
Ölüyorum; günahlarım toplanmış
I'm dying; my sins have amassed





Writer(s): buğra kunt, server uraz, wayz whizz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.