Server Uraz - Biri Bizi Gözetliyor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Server Uraz - Biri Bizi Gözetliyor




Biri bizi gözetliyo' ve nedense kimse bundan söz etmiyo'
Один из нас gozetliyo' и почему-то никто этого не обещал o'
Sokaklarda olmayanı ana haber sana özetliyo'
Основные новости о том, что не на улицах, подводят вас"
Bir adam yine tezek yiyo', millet vekili "Parayı ezek!" diyo'
Один человек снова тезек йо", народный депутат сказал: "Деньги иезек!"диол'
"Gidip iki karı kızla gezek!" diyo'; hukuk da buna "Meslek." diyo'
"Пойдем гуляем с двумя девушками!"Дио"; закон тоже " профессия."диол'
Bi' de "Rapçiler esnek!" diyo'; öğretmenlerin bunu destekliyo';
"Рэперы гибкие!"Дио"; твои учителя поддерживают это";
"Bebelerin kafasını sevsek geri kalan dik başlarınkini ezsek." diyo'
"Если бы мы любили головы младенцев, раздавили остальные вертикальные головы."диол'
Godamanlar orospuya "metres" diyo'. Öykü, TV'de "Ses kes" diyo';
Годаманы называют шлюху "любовницей". История," вырезать звук "Дио"по телевизору;
Gem güzel hem sert hem seksi o, ah pardon araya girdi ereksiyon
Драгоценный камень красивый и жесткий и сексуальный он, Ах пардон вмешался эрекция декольте
"Yok param, baba bana destek!" diyo', baba evlenemezsiniz "Mezhep" diyo'
меня нет денег, папа, поддержите меня!"Дио", отец не может жениться "секта" Дио"
Hep rest yiyo', enfeksiyon kapıyo', doktor "Yapalım test-mest!" diyo'
Всегда отдых ейо", инфекция дверь", врач сказал: "Давайте сделаем тест-очарованный!"диол'
Oysa ki bu bi' depresyon, gelecek flu ve netleşmiyo'
Но это "депрессия, будущий Флу и ясность".
Her gece anılar depreşiyo', azrail peş-keş çekiyo'
Каждую ночь воспоминания депрессия", жнец Паш-наркоман чекийо"
İnancın "Vur-kır-parçala, hor gör, bir de al dört kadın eşleş!" diyo'
Ваша вера "удар-перерыв-разбить, презирать, взять четыре женщины матч!"диол'
Büyük usta "Fakirsen bile üç çocuk yap, bakar ona devlet!" diyo'
Гроссмейстер сказал: "Даже если ты беден, сделай троих детей, посмотри на него государством!"диол'
Şşşt! Konuşanlar müebbet yiyo', bu yüzden çoğunda yürek yetmiyo'
Тише! Те, кто говорит, едят пожизненное, поэтому большинство из них душераздирающе"
Bu yaptığıma dinleyici "Rap-Mep" psikologlarsa "Toplumsal nefret" diyo'
Это "рэп-евродепутат" психологи, которые слушают, что я делаю "социальная ненависть" Дио"
(Biri bizi gözetliyo')
(Один из нас gozetliyo')
Bölgenin içinde, gölgeler peşinde kaç (kaç!) ışıkları
Внутри зоны, в погоне за тенями, бегите (бегите!) огни AC
(Biri bizi gözetliyo')
(Один из нас gozetliyo')
Kurtuluş içinde, sık yumruğunu şimdi kalk (kalk!) bir umudun var
В спасении, сожми кулак, вставай сейчас (вставай!) у вас есть надежда
Biri bizi gözetliyo'; coplu, silahlı ve rozetli o
Кто-то следит за нами; он в дубинке, вооружен и значке
Kendini Kafdağı sansa da bokla dolu bi' foseptik o
Он септик, полный дерьма, даже если он сам себя ошеломляет
Pembe masallarla süslü bi' geleceği bok etti o
Он испортил будущее, украшенное розовыми сказками
Madımak'taki yangın, Kızılay'daki bomba ve Kilis'te roketti o
Пожар в мадимаке, бомба в полумесяце и Ракета в церкви
Kimse bu boktan hayatları hak etmiyo'; otorite, motorize paketliyo'
Никто не заслуживает этих дерьмовых жизней; авторитет, моторизованный пакет"
Yoksa bir kapasiten televizyon yemeğine şap ekliyo'
Или у тебя есть возможность добавить квасцы к телевизионной еде"
Yap emri o! Tut yetişkinleri yap embriyo, ya kabuğuna sin sus ya fevri ol
Делай приказ! Держи взрослых, эмбрион, либо грех в оболочке, либо импульсивный
Al tedbir oğlum hak et bi' yol çünkü kendi halkın onuruna laf ettiriyo'
Возьмите меру, мой сын, заслужите Би "путь, потому что он должен говорить о чести своего народа"
Bu şehirde ortalama 16 milyon içiyo' kederden
В среднем 16 миллионов в этом городе от горя
Her biri her gece bakıp aynaya diyo': "Neden ben? Yetmedi mi ödediğim bedeller?!"
Каждый из них смотрит каждую ночь и смотрит в зеркало: "почему я? Разве не достаточно цен, которые я заплатил?!"
Aradın polisi seni korumadı, isteği gebermen
Ты позвонила в полицию, она не защищала тебя, она хотела, чтобы ты умер.
Bu kara bulutlar inmiyo' tependen, bi' gün gidece'n bok yoluna da buna devlet olur seferber
Эти темные облака инмио " с вершины, однажды ты пойдешь на дерьмовый путь, и это будет государство мобилизовать
Etiketi tetik itin, elinin ayarını çizeyim hepinizin Biri biri gözetliyor
Нажмите на спусковой крючок на этикетке, позвольте мне нарисовать настройку вашей руки.
Dilimizi bilmiyorlar ama biz lagaluga yapmıyoruz barakuda gibiyiz bu kara suda
Они не знают нашего языка, но мы не делаем лагалугу, мы как Баракуда в этой черной воде
Ner'de hani kafa tutan? Tabii girdi kafa kuma; bata-çıka yürümedin, gittin ata-tuta
В чем тот, кто шутит? Конечно, он вошел в песок; Бата-ты не шел, ты пошел Ата-тута
Hayat boynundaki bileyli bir kasatura, sana bunu öğretmedi okul denen para tuzağı
Жизнь не научила тебя этому, касатура с точками на шее, денежная ловушка под названием Школа
(Biri bizi gözetliyo')
(Один из нас gozetliyo')
Bölgenin içinde, gölgeler peşinde kaç (kaç!) ışıkları
Внутри зоны, в погоне за тенями, бегите (бегите!) огни AC
(Biri bizi gözetliyo')
(Один из нас gozetliyo')
Kurtuluş içinde, sık yumruğunu şimdi kalk (kalk!) bir umudun var
В спасении, сожми кулак, вставай сейчас (вставай!) у вас есть надежда





Writer(s): KEREM AKDAG, SERVER URAZ, HUSNU BUGRA KUNT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.