Paroles et traduction Server Uraz - Hayal Bile Kuramam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayal Bile Kuramam
Даже мечтать не могу
Ateş
olsam
kendimi
yaksam
Если
б
я
был
огнем,
сжег
бы
себя,
İçim
yine
soğumaz
burada
duramam
Но
внутри
все
равно
не
остыну,
здесь
мне
не
место.
Yağmur
olsam
ruhuna
yağsam
Если
б
я
был
дождем,
пролился
б
на
твою
душу,
Buhar
olur
uçarım
hayal
bile
kuramam
Превратился
бы
в
пар
и
улетел,
даже
мечтать
не
могу.
Ateş
olsam
kendimi
yaksam
Если
б
я
был
огнем,
сжег
бы
себя,
İçim
yine
soğumaz
burada
duramam
Но
внутри
все
равно
не
остыну,
здесь
мне
не
место.
Yağmur
olsam
ruhuna
yağsam
Если
б
я
был
дождем,
пролился
б
на
твою
душу,
Buhar
olur
uçarım
hayal
bile
kuramam
Превратился
бы
в
пар
и
улетел,
даже
мечтать
не
могу.
İlerliyorum
loş
bir
hol
Иду
по
тускло
освещенному
коридору,
Planlıyorum
hoş
bir
son
Планирую
хороший
конец,
Bir
an
diyorum
opsiyon
yok
На
мгновение
думаю,
что
вариантов
нет,
Zor
bir
yoldasın,
at
torpido
Ты
на
сложном
пути,
жми
на
газ,
Savaş
bozuk
fonksiyon
Сбой
в
системе,
Düşerken
herkese
porsiyon
Падая,
раздаю
всем
по
порции,
Yel
değirmenlerine
rüzgar
olmuşum
Я
стал
ветром
для
ветряных
мельниц,
Yek
durdum,
adım
Don
Kişot
Замер,
мое
имя
— Дон
Кихот,
Ama
yok
yanımda
Sancho
Panzo
Но
рядом
нет
Санчо
Пансы,
Bugüne
dek
çizdim
inan
çok
tablo
До
сегодняшнего
дня
я
нарисовал,
поверь,
много
картин,
Bir
nebze
bu
da
olmak
gibi
La
Vie
ve
Guernica'sız
Picasso
Pablo
Это
как
быть
Пикассо
без
"Герники"
и
"Жизни",
Fırçam
la-sol
la-sol
Моя
кисть
ля-соль
ля-соль,
Şablonlar
boş
diye
geldim
daha
çok
rahatsız
ol
Я
пришел,
потому
что
шаблоны
пусты,
чувствуй
себя
еще
более
неловко,
Tolerans
yok,
af
yok,
laf
yok,
saf
yok
Нет
терпимости,
нет
прощения,
нет
слов,
нет
наивных.
En
büyük
sermayem
fikirlerim
Мой
самый
большой
капитал
— мои
идеи,
Bizim
nezdimizde
yeraltı
bir
zirvedir
В
нашем
понимании
это
подземный
саммит,
Onlar
"susun
ve
yiyin"
dedi
Они
сказали:
"молчите
и
ешьте",
Kıstılar,
çıksa
kimin
sesi
Зажали,
чей
голос
мог
бы
прорваться?
Oysa
kral
hiçbir
zaman
giyinmedi
Ведь
король
никогда
не
одевался.
Ateş
olsam
kendimi
yaksam
Если
б
я
был
огнем,
сжег
бы
себя,
İçim
yine
soğumaz
burada
duramam
Но
внутри
все
равно
не
остыну,
здесь
мне
не
место.
Yağmur
olsam
ruhuna
yağsam
Если
б
я
был
дождем,
пролился
б
на
твою
душу,
Buhar
olur
uçarım
hayal
bile
kuramam
Превратился
бы
в
пар
и
улетел,
даже
мечтать
не
могу.
Ateş
olsam
kendimi
yaksam
Если
б
я
был
огнем,
сжег
бы
себя,
İçim
yine
soğumaz
burada
duramam
Но
внутри
все
равно
не
остыну,
здесь
мне
не
место.
Yağmur
olsam
ruhuna
yağsam
Если
б
я
был
дождем,
пролился
б
на
твою
душу,
Buhar
olur
uçarım
hayal
bile
kuramam
Превратился
бы
в
пар
и
улетел,
даже
мечтать
не
могу.
Ruhum
tehlikeli,
karanlıklar
benim
evim
Моя
душа
опасна,
тьма
— мой
дом,
Derhal
tecrit
edin;
kalbim
sessiz,
beynim
fevri
Немедленно
изолируйте
меня;
мое
сердце
безмолвно,
мой
разум
импульсивен.
Rüzgar
esti
geçti;
ezdi,
yıktı
pestil
etti
Пронесся
ветер;
раздавил,
разрушил,
уничтожил.
Umutlar
resti
çekti,
sönmesin
diye
pek
direttim,
olmadı
Надежды
пошли
ва-банк,
я
очень
старался,
чтобы
они
не
угасли,
но
не
вышло.
Döndüm
gittim,
"neredesin"
diye
sormadın
Я
развернулся
и
ушел,
ты
не
спросила,
где
я.
Bu
karanlık
beni
terk
etmezse
elleriyle
boğmalı
Если
эта
тьма
не
оставит
меня,
я
должен
задушить
ее
своими
руками.
Olmak
istemiyorum
baraküdalar
içinde
ton
balığı
Я
не
хочу
быть
тунцом
среди
барракуд.
Onlar
aç
ve
beni
yerlerse
karınları
tok
kalır
Если
они
голодны
и
съедят
меня,
их
животы
будут
полны.
Bırak
baksın
tadıma
Пусть
попробуют
меня
на
вкус.
Karma
ya
da
kader
deyip
geçemem
aptallıklarıma,
dağılan
yıllarıma
Я
не
могу
списать
свою
глупость,
свои
растраченные
годы
на
карму
или
судьбу.
Bugünü
düzeltebilmek
varken
saklandım
yarına
Вместо
того,
чтобы
исправить
сегодняшний
день,
я
спрятался
до
завтра.
Gülmek
kolay,
beraber
ağlayabileceklerim
yaklaşsın
yanıma
Смеяться
легко,
пусть
те,
с
кем
я
могу
плакать,
подойдут
ко
мне.
Acı
gerçekler
yok
edip
pembe
hayalleri,
yerine
bıraktı
morluklar
Горькая
правда
уничтожила
розовые
мечты,
оставив
вместо
них
синяки.
Birleşti
tüm
kötü
niyetler,
kopardı
beni
bu
toplumdan
Все
злые
намерения
объединились,
оторвали
меня
от
этого
общества.
Cehennem
ateşi
yakarken
yüreği
her
taraf
toz
duman
Адский
огонь
жжет
сердце,
все
вокруг
в
пыли
и
дыму.
Ama
ben
yine
de
kalbimin
sesini
dinledim;
oldum
sağır
Но
я
все
равно
слушал
голос
своего
сердца;
я
оглох.
Ateş
olsam
kendimi
yaksam
Если
б
я
был
огнем,
сжег
бы
себя,
İçim
yine
soğumaz
burada
duramam
Но
внутри
все
равно
не
остыну,
здесь
мне
не
место.
Yağmur
olsam
ruhuna
yağsam
Если
б
я
был
дождем,
пролился
б
на
твою
душу,
Buhar
olur
uçarım
hayal
bile
kuramam
Превратился
бы
в
пар
и
улетел,
даже
мечтать
не
могу.
Ateş
olsam
kendimi
yaksam
Если
б
я
был
огнем,
сжег
бы
себя,
İçim
yine
soğumaz
burada
duramam
Но
внутри
все
равно
не
остыну,
здесь
мне
не
место.
Yağmur
olsam
ruhuna
yağsam
Если
б
я
был
дождем,
пролился
б
на
твою
душу,
Buhar
olur
uçarım
hayal
bile
kuramam
Превратился
бы
в
пар
и
улетел,
даже
мечтать
не
могу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Server Uraz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.