Paroles et traduction Server Uraz - Parmaklıklar Ardında
Parmaklıklar Ardında
Behind Bars
Beni
görmek
istiyorlar
parmaklıklar
ardında
They
want
to
see
me
behind
bars
Başım
iki
elim
arasında
My
head
in
my
hands
Yıkılmamı
istiyorlar
duman
altında
They
want
to
see
me
shattered
in
the
smoke
Karanlık
bi'
zindanda
In
a
dark
dungeon
Beni
görmek
istiyorlar
parmaklıklar
ardında
They
want
to
see
me
behind
bars
Başım
iki
elim
arasında
My
head
in
my
hands
Yıkılmamı
istiyorlar
duman
altında
They
want
to
see
me
shattered
in
the
smoke
Karanlık
bi'
zindanda
In
a
dark
dungeon
Başım
dik
(Başım
dik),
alnım
ak
(alnım
ak)
My
head
held
high
(my
head
held
high),
my
conscience
clear
(my
conscience
clear)
Dediler:
"Dinlemi'ce'z,
yine
de
gardını
al."
They
said,
"We
won't
listen,
still
take
your
guard."
Darda
değilim
neden
ihtiyacım
olsun
yardıma?
(Neden?)
Why
would
I
need
help
when
I'm
not
in
trouble?
(Why?)
Tipime
göre
mi
yargılan'ca'm?
Sıçayım
algına!
Will
I
be
judged
by
my
appearance?
I
don't
care
what
you
think!
Yarın
var
mı,
yarın
yok
mu?
Yarın
meçhul!
Is
there
a
tomorrow,
or
is
there
none?
Tomorrow
is
uncertain!
Yarım
var,
bi'
yarım
yok,
bi'
yarım
meczup
Half
of
me
exists,
half
of
me
doesn't,
half
of
me
is
crazy
Bu
Server
Uraz;
yarı
suçlu
yarı
meşhur
This
is
Server
Uraz;
half
criminal,
half
famous
Kimine
rol
model
ve
kimine
göre
de
gayri
meşru
A
role
model
for
some,
illegitimate
to
others
Hakim
baktı
dedi
ki:
"Seni
ben
içeri
at'ca'm
The
judge
looked
at
me
and
said,
"I'll
put
you
away
Susuz,
yemeksiz
dört
yıl
bi'
deri
bi'
kemik
kal'ca'n."
And
leave
you
skin
and
bones,
without
food
or
water
for
four
years."
"Kaçacak
mısın?"
diye
sırıttı
pis
herif
alttan
"Are
you
going
to
run
away?"
he
smirked
from
below
Hayır,
bilakis
hakkım
olanı
direnip
al'ca'm
(direnip
al'ca'm)
No,
on
the
contrary,
I'll
fight
for
what's
mine
(fight
for
it)
Yerimde
olsan
akardı
paçandan
bok
If
you
were
in
my
place,
you'd
be
crapping
your
pants
Satmadım
da
nasıl
yedim
satandan
çok?
How
did
I
eat
well
without
selling
out?
How
did
I
eat
more
than
the
seller?
Kurban
biziz.
Bizden
değil,
sen
kasaptan
kork
We
are
the
victims.
Don't
be
afraid
of
us,
be
afraid
of
the
butcher
Ellerinden
gelse
seni
beni
asarlar
bro
They'd
hang
you
and
me
if
they
could,
bro
Beni
görmek
istiyorlar
parmaklıklar
ardında
They
want
to
see
me
behind
bars
Başım
iki
elim
arasında
My
head
in
my
hands
Yıkılmamı
istiyorlar
duman
altında
They
want
to
see
me
shattered
in
the
smoke
Karanlık
bi'
zindanda
In
a
dark
dungeon
Beni
görmek
istiyorlar
parmaklıklar
ardında
They
want
to
see
me
behind
bars
Başım
iki
elim
arasında
My
head
in
my
hands
Yıkılmamı
istiyorlar
duman
altında
They
want
to
see
me
shattered
in
the
smoke
Karanlık
bi'
zindanda
In
a
dark
dungeon
Ya
hepimiz
batacağız
bir
anda
Either
we'll
all
sink
together
Ya
beraber
çıkacağız
bu
lağımdan
Or
we'll
get
out
of
this
cesspool
together
Hakkımızda
konuşurlar,
inanma
They
talk
about
us,
don't
believe
them
Ya
da
inan,
savaşalım
kıran
kırana
Or
believe
it,
let's
fight
it
out
Korktum
sandın
(hayır,
hayır!)
You
thought
I
was
scared
(no,
no!)
Sadece
ayakta
durmaktaydım
yorgun
argın
(yorgun
argın)
I
was
just
weary
and
tired,
standing
on
my
feet
(weary
and
tired)
Anlardın
gözümün
içine
baksan
korkum
var
mı
(korkum
var
mı)
You
would've
known
if
you
looked
into
my
eyes,
do
I
have
fear
(do
I
have
fear)
Doydu
mu
karnın?
(Doydu
mu
karnın?)
Yetkini
hor
kullandın
Are
you
satisfied?
(Are
you
satisfied?)
You
abused
your
power
Ama
şunu
bil
borçlu
kaldın
(bana!)
But
know
this,
you
owe
me
(you
do!)
Objektif
ol,
kaçımız
masum
kaçımız
suçlu
Be
objective,
how
many
of
us
are
innocent,
how
many
are
guilty?
Kaçımız
uğradı
haksızlıklara,
kaçımız
sustu
How
many
of
us
have
been
wronged,
how
many
have
kept
quiet?
Kaç
kere
karnının
doyması
için
kanını
yuttun
How
many
times
have
you
swallowed
your
pride
to
fill
your
belly?
Yalanı
sattılar
ucuza
tabii
ki
bu
da
çok
alıcı
buldu
They
sold
the
lie
cheaply,
of
course
it
found
many
buyers
Bedenim
ne
kadar
tutsaksa
zihnim
de
o
kadar
hür
kaldı
My
body
may
be
imprisoned,
but
my
mind
is
as
free
as
ever
Sadece
birazcık
bitkinim
yükü
var
omzumda
dünyanın
I'm
just
a
little
exhausted,
carrying
the
weight
of
the
world
on
my
shoulders
Silivri
soğuktur
da
kalbim
kadar
değil
Silivri
is
cold,
but
not
as
cold
as
my
heart
Zaten
ben
haysiyetimden
kürk
yaptım
(sür
tatlım,
ey!)
After
all,
I
made
a
fur
coat
out
of
my
dignity
(come
on,
baby,
hey!)
Beni
görmek
istiyorlar
parmaklıklar
ardında
They
want
to
see
me
behind
bars
Başım
iki
elim
arasında
My
head
in
my
hands
Yıkılmamı
istiyorlar
duman
altında
They
want
to
see
me
shattered
in
the
smoke
Karanlık
bi'
zindanda
In
a
dark
dungeon
Beni
görmek
istiyorlar
parmaklıklar
ardında
They
want
to
see
me
behind
bars
Başım
iki
elim
arasında
My
head
in
my
hands
Yıkılmamı
istiyorlar
duman
altında
They
want
to
see
me
shattered
in
the
smoke
Karanlık
bi'
zindanda
In
a
dark
dungeon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Server Uraz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.