Serú Girán - Viernes, 3AM - traduction des paroles en allemand

Viernes, 3AM - Serú Girántraduction en allemand




Viernes, 3AM
Freitag, 3 Uhr morgens
La fiebre de un sábado azul y un domingo sin tristezas
Das Fieber eines blauen Samstags und eines Sonntags ohne Traurigkeit
Esquivas a tu corazón y destrozas tu cabeza
Du weichst deinem Herzen aus und zerschmetterst deinen Kopf
Y en tu voz, solo un pálido "adiós"
Und in deiner Stimme nur ein blasses "Lebewohl"
Y el reloj en tu puño marcó las tres
Und die Uhr an deinem Handgelenk schlug drei
El sueño de un sol y de un mar, y una vida peligrosa
Der Traum von einer Sonne und einem Meer und einem gefährlichen Leben
Cambiando lo amargo por miel, y la gris ciudad, por rosas
Du tauscht das Bittere gegen Honig und die graue Stadt gegen Rosen
Te hace bien, tanto como hace mal
Es tut dir gut, genauso wie es schadet
Te hace odiar, tanto como querer y más
Es lässt dich hassen, genauso wie lieben und mehr
Cambiaste de tiempo y de amor, y de música, y de ideas
Du hast die Zeit und die Liebe gewechselt, und die Musik, und die Ideen
Cambiaste de sexo y de Dios, de color y de fronteras
Du hast das Geschlecht und den Gott gewechselt, die Farbe und die Grenzen
Pero en sí, nada más cambiará
Aber an sich wird sich nichts weiter ändern
Y un sensual abandono vendrá y el fin
Und eine sinnliche Hingabe wird kommen und das Ende
Y llevas el caño a tu sien, apretando bien las muelas
Und du führst den Lauf an deine Schläfe, die Zähne fest zusammenbeißend
Y, cierras los ojos, y ves todo el mar en primavera
Und, du schließt die Augen, und siehst das ganze Meer im Frühling
Bang, bang, bang
Peng, peng, peng
Hojas muertas que caen, siempre igual
Tote Blätter, die fallen, immer gleich
Los que no pueden más, se van
Diejenigen, die nicht mehr können, gehen fort





Writer(s): Carlos Alberto Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.