Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
en
una
nit
qualsevol
Und
in
irgendeiner
Nacht
No
mulla
tothom
que
vol
Nicht
jeder,
der
will,
wird
nass
I
sempre
passa
el
mateix
Und
es
passiert
immer
dasselbe
O
feim
tard,
o
feim
prest
Entweder
wir
sind
zu
spät
oder
zu
früh
dran
Però
mira
que
bonica
Aber
schau
mal,
wie
hübsch
Aquella
rossa
que
me
mira
Diese
Blondine,
die
mich
ansieht
Entre
tanta
gent
Zwischen
all
den
Leuten
"I
no
és
per
fer-te
befa"
"Und
das
ist
nicht,
um
dich
zu
verspotten"
Me
diu
es
meu
colèga
Sagt
mein
Kumpel
zu
mir
Ella
cerca
un
amic,
què
no
ho
veus?
Sie
sucht
einen
Freund,
siehst
du
das
nicht?
Tio
no
badis
Mann,
sei
nicht
dumm
Sa
cosa
està
molt
fàcil
si
tu
Die
Sache
ist
sehr
einfach,
wenn
du
Te
deixes
endur
Dich
mitreißen
lässt
Si
li
fots
un
poc
de
morro
Wenn
du
ein
bisschen
frech
bist
I
li
mires
es
cul
Und
ihr
auf
den
Hintern
schaust
I
es
que
és
molt
fàcil
a
Mallorca
passar-ho
bé
Und
es
ist
sehr
einfach
auf
Mallorca,
Spaß
zu
haben
Amb
ses
nines
de
Lloseta
i
d'Inca
també
Mit
den
Mädchen
aus
Lloseta
und
Inca
auch
Ses
al·lotes
de
Moscari,
de
Consell
i
de
Llucalcari
Die
Mädels
aus
Moscari,
Consell
und
Llucalcari
Ses
nines
d'Alaró,
d'Algaida
i
S'Arracó
Die
Mädchen
aus
Alaró,
Algaida
und
S'Arracó
Ses
femelletes
de
Sant
Jordi
Die
jungen
Frauen
aus
Sant
Jordi
Muro,
Alcúdia,
Sa
Colònia
Muro,
Alcúdia,
Sa
Colònia
I
a
ses
de
Maria
Und
den
Mädchen
aus
Maria
Tot
lo
dia
li
faria
Würde
ich
es
den
ganzen
Tag
machen
Tio
no
badis
Mann,
sei
nicht
dumm
Tio
no
badis
Mann,
sei
nicht
dumm
Tio
no
badis
Mann,
sei
nicht
dumm
Tio
no
badis
Mann,
sei
nicht
dumm
I
han
passat
tres
hores
Und
drei
Stunden
sind
vergangen
I
sa
flauta
no
sona
Und
die
Flöte
spielt
nicht
I
es
nivell
alcohòlic
Und
der
Alkoholpegel
Me
fa
veurer-les
totes
bones
Lässt
mich
alle
gut
aussehen
I
aquella
rossa,
tan
guapa
Und
diese
Blondine,
so
hübsch
Ha
partit
amb
un
altre
Ist
mit
einem
anderen
gegangen
El
meu
amic,
que
no
és
molt
curro
Mein
Freund,
der
nicht
sehr
fleißig
ist
Se'n
fa
una
darrera
s'altre
Macht
eine
nach
der
anderen
an
I
és
molt
fàcil
si
tu
Und
es
ist
sehr
einfach,
wenn
du
Te
deixes
endur
Dich
mitreißen
lässt
Si
fots
un
poc
de
morro
Wenn
du
ein
bisschen
frech
bist
I
li
mires
es
cul
Und
ihr
auf
den
Hintern
schaust
I
es
que
és
molt
fàcil
a
Mallorca
passar-ho
bé
Und
es
ist
sehr
einfach
auf
Mallorca,
Spaß
zu
haben
Amb
ses
nines
de
Lloseta
i
d'Inca
també
Mit
den
Mädchen
aus
Lloseta
und
Inca
auch
Ses
al·lotes
de
Moscari,
de
Consell
i
de
Llucalcari
Die
Mädels
aus
Moscari,
Consell
und
Llucalcari
Ses
nines
d'Alaró,
d'Algaida
i
S'Arracó
Die
Mädchen
aus
Alaró,
Algaida
und
S'Arracó
Ses
femelletes
de
Sant
Jordi
Die
jungen
Frauen
aus
Sant
Jordi
Muro,
Alcúdia,
Sa
Colònia
Muro,
Alcúdia,
Sa
Colònia
I
a
ses
de
Maria
Und
den
Mädchen
aus
Maria
Tot
lo
dia
li
faria
Würde
ich
es
den
ganzen
Tag
machen
Tio
no
badis
Mann,
sei
nicht
dumm
Tio
no
badis
Mann,
sei
nicht
dumm
I
ja
ha
arribat
s'hora
Und
die
Zeit
ist
gekommen
De
partir
cap
a
ca
nostra
Nach
Hause
zu
gehen
A
sa
primera
rotonda
Am
ersten
Kreisverkehr
Mos
aturen
i
mos
embotonen
Halten
sie
uns
an
und
verhaften
uns
I
jo
li
dic:
"senyor
guàrdia"
Und
ich
sage
ihm:
"Herr
Wachtmeister"
Vostè
que
té
compassió
Haben
Sie
Mitleid
Avui
a
l'únic
que
m'he
acostat
Heute
bin
ich
nur
einem
verdammten
Glas
Ha
esta
a
un
puta
tassó
Nahe
gekommen
Tio
no
badis
Mann,
sei
nicht
dumm
Sa
cosa
està
molt
fàcil
si
tu
Die
Sache
ist
sehr
einfach,
wenn
du
Te
deixes
endur
Dich
mitreißen
lässt
Si
li
fots
un
poc
de
morro
Wenn
du
ein
bisschen
frech
bist
I
li
mires
es
cul
Und
ihr
auf
den
Hintern
schaust
I
és
que
és
molt
fàcil
a
Mallorca
passar-ho
bé
Und
es
ist
sehr
einfach
auf
Mallorca,
Spaß
zu
haben
Amb
ses
nines
de
Lloseta
i
d'Inca
també
Mit
den
Mädchen
aus
Lloseta
und
Inca
auch
Ses
al·lotes
de
Moscari,
de
Consell
i
de
Llucalcari
Die
Mädels
aus
Moscari,
Consell
und
Llucalcari
Ses
nines
d'Alaró,
d'Algaida
i
S'Arracó
Die
Mädchen
aus
Alaró,
Algaida
und
S'Arracó
Ses
femelletes
de
Sant
Jordi
Die
jungen
Frauen
aus
Sant
Jordi
Muro,
Alcúdia,
Sa
Colònia
Muro,
Alcúdia,
Sa
Colònia
I
a
ses
de
Maria
Und
den
Mädchen
aus
Maria
"Tot
lo
dia
li
faria"
"Würde
ich
es
den
ganzen
Tag
machen"
Ses
d'Andratx,
Llubí,
Mancor
i
Es
Pil·larí
Die
aus
Andratx,
Llubí,
Mancor
und
Es
Pil·larí
A
Pollença
són
ben
tendres
In
Pollença
sind
sie
sehr
zärtlich
Binissalem
són
com
sa
mel
Binissalem
sind
wie
Honig
A
Sencelles,
Montuïri,
m'agrada
que
me
diguis
In
Sencelles,
Montuïri,
mag
ich
es,
wenn
du
mir
sagst
"Ai,
Maria,
tot
lo
dia
t'ho
faria"
"Ach,
Maria,
ich
würde
es
dir
den
ganzen
Tag
machen"
Ses
d'Andratx,
Llubí,
Mancor
i
Es
Pil·larí
Die
aus
Andratx,
Llubí,
Mancor
und
Es
Pil·larí
A
Pollença
són
ben
tendres
In
Pollença
sind
sie
sehr
zärtlich
Binissalem
són
com
sa
mel
Binissalem
sind
wie
Honig
A
Sencelles,
Montuïri,
m'agrada
que
me
diguis
In
Sencelles,
Montuïri,
mag
ich
es,
wenn
du
mir
sagst
Que
a
ses
de
Maria
Dass
ich
den
Mädchen
aus
Maria
"Tot
lo
dia
li
faria"
"Es
den
ganzen
Tag
machen
würde"
Tio
no
badis
Mann,
sei
nicht
dumm
Tio
no
badis
Mann,
sei
nicht
dumm
Tio
no
badis
Mann,
sei
nicht
dumm
Tio
no
badis
Mann,
sei
nicht
dumm
Tio
no
badis!
Mann,
sei
nicht
dumm!
Vine
aquí,
que
te
rebentaré!
Komm
her,
ich
werde
dich
fertigmachen!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Sintes Rayo, Bartolome Crespi Segui, Pedro Sintes Rayo, Fernando Munoz Gomez
Album
Picadors
date de sortie
01-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.