Set - De Lá pra Cá (feat. Marcella Victer & HannaH) - traduction des paroles en allemand




De Lá pra Cá (feat. Marcella Victer & HannaH)
Von Dort bis Hier (feat. Marcella Victer & HannaH)
Meu acalanto que me aquieta é essa terra
Mein Trost, der mich hier beruhigt, ist diese Erde
Me mande notícias daí
Schick mir Nachrichten von dort
Eu to com saudade do mar
Ich vermisse das Meer
Eu vi poesia renascer dessa terra
Ich sah Poesie aus dieser Erde wiedergeboren werden
Me mande notícias daí
Schick mir Nachrichten von dort
Eu to com saudade do mar
Ich vermisse das Meer
Eu tenho saudade do sol
Ich habe Sehnsucht nach der Sonne
Eu sinto falta do seu mar
Ich vermisse dein Meer
Não de qualquer mar
Nicht irgendein Meer
Falta do seu mar
Ich vermisse dein Meer
Prenderam mais um santo (mais um)
Sie haben noch einen Heiligen verhaftet (noch einen)
Faz alguma coisa Bala (faz alguma coisa)
Tu was, Bala (tu was)
Chega de pensar em Dora (não mais)
Genug an Dora gedacht (es geht nicht mehr)
E quem sou eu pra fazer algum milagre? (quem)
Und wer bin ich, um ein Wunder zu vollbringen? (wer)
Eu cheguei tem pouco tempo
Ich bin erst vor kurzem angekommen
Senti o peso da liberdade
Ich spürte das Gewicht der Freiheit
De quem teve preso
Dessen, der schon gefangen war
Descalço pela cidade
Barfuß durch die Stadt
existe o agora
Es gibt nur das Jetzt
Mais tarde é agora
Später ist jetzt
Não vou guardar más memórias
Ich werde keine schlechten Erinnerungen behalten
Acumular mais memórias
Mehr Erinnerungen ansammeln
Mas nada é como antes
Aber nichts ist wie früher
Não se deixa mais nada pra trás
Man lässt nichts mehr zurück
Minha arte é o meu legado
Meine Kunst ist mein Vermächtnis
Eu sou apenas aquele rapaz
Ich bin nur dieser Junge
Se você se desculpar demais
Wenn du dich zu sehr entschuldigst
Vão achar que sempre errado
Werden sie denken, du liegst immer falsch
Você viu meu reflexo
Du hast mein Spiegelbild gesehen
Conheceu meu pior lado
Meine schlimmste Seite kennengelernt
Eu senti dor na pele
Ich fühlte Schmerz auf der Haut
Palavras com machucados
Worte mit Verletzungen
Sentido Rio Vermelho, amor
Richtung Rio Vermelho, Liebe
Água pra lavar meus pecados!
Wasser, um meine Sünden zu waschen!
Fazendo poesias fúteis pra me enganar
Ich mache vergebliche Gedichte, um mich zu täuschen
Sabendo que eu posso me curar
Wissend, dass nur ich mich heilen kann
Ontem eu me encontrei
Gestern habe ich mich gefunden
Depois de me esquecer
Nachdem ich mich vergessen hatte
E procurei não aquecer frios antigos
Und ich versuchte, alte Kälte nicht aufzuwärmen
É que eu voltei de viagem
Es ist so, ich bin von einer Reise zurückgekehrt
Esqueci minha bagagem
Habe mein Gepäck vergessen
E amores passados, não combinam comigo
Und vergangene Lieben passen nicht zu mir
Faz chuva e sol
Es macht Regen und Sonne
Dentro de mim
In mir drin
Tive que me acostumar
Ich musste mich daran gewöhnen
Quatro estações, sabe
Vier Jahreszeiten, du weißt schon
Vinte e um anos
Einundzwanzig Jahre
Aprendi a administrar
Ich habe gelernt, damit umzugehen
Além de enxergar, você aprende a ver
Über das Sehen hinaus lernst du zu erkennen
Verdades não tão reais
Wahrheiten, nicht so real
Nem tão fáceis de esquecer
Noch so leicht zu vergessen
Ela falou que me ouvindo
Sie sagte, sie hört mir zu
Mas se eu ficar em silêncio
Aber wenn ich schweige
Ela descobre que mentindo
Entdeckt sie, dass ich lüge
Nem tudo é tão profundo
Nicht alles ist so tiefgründig
Melhor não confundir
Besser nicht verwechseln
Não escute conselhos
Hör nicht auf Ratschläge
Quando errar de novo volta aqui
Wenn du wieder Fehler machst, komm hierher zurück





Writer(s): Lucas Galhardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.