Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Youthful Bliss
Jugendliche Glückseligkeit
A
ten
year
old
boy
in
the
back
seat
Ein
zehnjähriger
Junge
auf
dem
Rücksitz
Every
other
weekend
you
can
find
him
right
here,
taking
back
streets
(yep)
Jedes
zweite
Wochenende
findest
du
ihn
genau
hier,
wie
er
Nebenstraßen
nimmt
(yep)
Following
the
path
that
they
always
took
sight
seein'
(look)
Dem
Pfad
folgend,
den
sie
immer
nahmen,
um
Sehenswürdigkeiten
zu
betrachten
(schau)
Well
that's
what
he
called
it,
parents
split,
it's
dads
weekend
Naja,
so
nannte
er
es,
Eltern
getrennt,
es
ist
Papas
Wochenende
He
can't
wait
to
take
a
soda
can
he's
finished
drinking
Er
kann
es
kaum
erwarten,
eine
Getränkedose
zu
nehmen,
die
er
leer
getrunken
hat
Stuff
it
in
his
bike
wheel
and
ride
off
in
the
distance
shrinking
Sie
in
sein
Fahrradrad
zu
stopfen
und
in
die
Ferne
zu
fahren,
wo
er
immer
kleiner
wird
The
closest
thing
he'll
ever
get
to
a
dirt
bike
(uh
huh)
Das
Nächste,
was
er
je
an
ein
Dirtbike
herankommen
wird
(uh
huh)
His
friend
Mike
had
one
and
it
was
so
nice
(sheesh!)
Sein
Freund
Mike
hatte
eins
und
es
war
so
toll
(sheesh!)
He
used
to
watch
him
ride
his
days
away
into
the
night
Er
sah
ihm
immer
zu,
wie
er
seine
Tage
bis
in
die
Nacht
hinein
verfuhr
Complete
solace
in
mind
the
kind
you
get
behind
Völlige
Seelenruhe,
die
Art,
die
man
findet,
wenn
man
ganz
bei
sich
ist
He's
still
stuck
in
the
past
stuck
in
2008
(stuck)
Er
steckt
immer
noch
in
der
Vergangenheit
fest,
im
Jahr
2008
(fest)
A
picture
perfect
family
waiting
to
desenegrate
Eine
Bilderbuchfamilie,
die
darauf
wartet,
zu
zerfallen
He's
too
afraid
to
brave
the
present
ask
him
and
he's
straight
(I'm
straight
man)
Er
hat
zu
viel
Angst,
sich
der
Gegenwart
zu
stellen,
frag
ihn
und
er
sagt,
es
ist
alles
in
Ordnung
(Mir
geht's
gut,
Mann)
But
when
you
look
in
his
eyes
his
lies
penetrate
(You're
lying
bro)
Aber
wenn
du
ihm
in
die
Augen
siehst,
durchdringen
seine
Lügen
(Du
lügst,
Bruder)
It's
almost
too
much
to
bare
to
much
to
regulate
(uh
huh)
Es
ist
fast
zu
viel
zu
ertragen,
zu
viel,
um
es
zu
verarbeiten
(uh
huh)
Couldn't
talk
about
it
with
friends
it
didn't
resonate
Konnte
nicht
mit
Freunden
darüber
reden,
es
fand
keinen
Anklang
I
push
on
(push
on)
through
days
that
are
hard
(hard)
Ich
mache
weiter
(mache
weiter),
auch
wenn
die
Tage
hart
sind
(hart)
Couldn't
take
my
youthful
bliss
I'm
on
guard
(couldn't
take
it!)
Konnte
meine
jugendliche
Glückseligkeit
nicht
nehmen,
ich
bin
auf
der
Hut
(konnte
sie
nicht
nehmen!)
Never
gonna
ease
up
never
gonna
fail
Werde
niemals
nachlassen,
werde
niemals
scheitern
I'm
too
clever
for
the
scale
a
fairy
tale
(too
clever)
Ich
bin
zu
clever
für
die
Waage,
ein
Märchen
(zu
clever)
I
push
on
(push
on)
through
days
that
are
hard
(hard)
Ich
mache
weiter
(mache
weiter),
auch
wenn
die
Tage
hart
sind
(hart)
Couldn't
take
my
youthful
bliss
I'm
on
guard
(couldn't
take
it!)
Konnte
meine
jugendliche
Glückseligkeit
nicht
nehmen,
ich
bin
auf
der
Hut
(konnte
sie
nicht
nehmen!)
Never
gonna
ease
up
never
gonna
fail
Werde
niemals
nachlassen,
werde
niemals
scheitern
I'm
too
clever
for
the
scale
a
fairy
tale
(too
clever)
Ich
bin
zu
clever
für
die
Waage,
ein
Märchen
(zu
clever)
It's
kinda
funny,
when
Sunday
came
around
(yep)
Es
ist
irgendwie
lustig,
wenn
der
Sonntag
kam
(yep)
He
never
wanted
to
go
back
to
his
home
town
(never)
Wollte
er
nie
zurück
in
seine
Heimatstadt
(nie)
He
could
drown
in
his
thoughts
even
though
they
had
no
sound
(so
loud)
Er
konnte
in
seinen
Gedanken
ertrinken,
obwohl
sie
keinen
Ton
hatten
(so
laut)
You
could
count
out
shouting
over
any
of
them
now,
uh
(uh
huh)
Du
könntest
jetzt
jeden
von
ihnen
übertönen,
äh
(uh
huh)
Down
the
same
lonely
road
he
always
took
Auf
derselben
einsamen
Straße,
die
er
immer
nahm
Always
stowed
away
snacks
for
the
ride
with
a
book
(always)
Hatte
immer
Snacks
für
die
Fahrt
dabei,
zusammen
mit
einem
Buch
(immer)
Overtaken
by
fear
he
don't
wanna
be
a
rook
(nope)
Überwältigt
von
Angst,
will
er
kein
Anfänger
sein
(nein)
Moving
all
around
the
board
with
no
time
to
take
a
look,
uh
(no
time
at
all)
Der
sich
auf
dem
Brett
hin
und
her
bewegt,
ohne
Zeit
zu
haben,
sich
umzusehen,
äh
(überhaupt
keine
Zeit)
Why
did
this
happen
to
me
Warum
ist
mir
das
passiert?
What
could
it
possibly
mean
(what?)
Was
könnte
es
bedeuten
(was?)
Why
did
it
have
to
be
me
(why?)
Warum
musste
es
mir
passieren
(warum?)
It
should
have
been
a
bad
dream
(it
should
of)
Es
hätte
ein
böser
Traum
sein
sollen
(hätte
es)
That's
what
he
says
to
himself
but
stays
silent
(uh)
Das
sagt
er
zu
sich
selbst,
bleibt
aber
still
(äh)
He's
like
a
fire
hydrant
full
of
pressure
up
inside
him
Er
ist
wie
ein
Hydrant
voller
Druck
in
seinem
Inneren
He
stays
slim
even
if
he
eats
times
ten
(uh
huh)
Er
bleibt
schlank,
auch
wenn
er
das
Zehnfache
isst
(uh
huh)
I
think
the
pressure
on
him
is
making
him
wear
thin
(for
sure)
Ich
glaube,
der
Druck
auf
ihn
macht
ihn
dünnhäutig
(sicher)
Hopefully
soon
it
lays
off
and
the
past
gets
dim
(uh)
Hoffentlich
lässt
es
bald
nach
und
die
Vergangenheit
verblasst
(äh)
For
him
he'll
just
have
to
learn
to
live
with
it,
damn
now
he
says
Für
ihn,
er
wird
einfach
lernen
müssen,
damit
zu
leben,
verdammt,
sagt
er
jetzt
I
push
on
(push
on)
through
days
that
are
hard
(hard)
Ich
mache
weiter
(mache
weiter),
auch
wenn
die
Tage
hart
sind
(hart)
Couldn't
take
my
youthful
bliss
I'm
on
guard
(couldn't
take
it!)
Konnte
meine
jugendliche
Glückseligkeit
nicht
nehmen,
ich
bin
auf
der
Hut
(konnte
sie
nicht
nehmen!)
Never
gonna
ease
up
never
gonna
fail
Werde
niemals
nachlassen,
werde
niemals
scheitern
I'm
too
clever
for
the
scale
a
fairy
tale
(too
clever)
Ich
bin
zu
clever
für
die
Waage,
ein
Märchen
(zu
clever)
I
push
on
(push
on)
through
days
that
are
hard
(hard)
Ich
mache
weiter
(mache
weiter),
auch
wenn
die
Tage
hart
sind
(hart)
Couldn't
take
my
youthful
bliss
I'm
on
guard
(couldn't
take
it!)
Konnte
meine
jugendliche
Glückseligkeit
nicht
nehmen,
ich
bin
auf
der
Hut
(konnte
sie
nicht
nehmen!)
Never
gonna
ease
up
never
gonna
fail
Werde
niemals
nachlassen,
werde
niemals
scheitern
I'm
too
clever
for
the
scale
a
fairy
tale
(too
clever)
Ich
bin
zu
clever
für
die
Waage,
ein
Märchen
(zu
clever)
I
push
on
(push
on)
days
that
are
hard
(hard)
Ich
mache
weiter
(mache
weiter)
Tage,
die
hart
sind
(hart)
Couldn't
take
my
bliss
I'm
on
guard
(couldn't
take
it!)
Konnte
meine
Glückseligkeit
nicht
nehmen,
ich
bin
auf
der
Hut
(konnte
sie
nicht
nehmen!)
Never
gonna
ease
up
never
gonna
fail
Werde
niemals
nachlassen,
werde
niemals
scheitern
I'm
too
clever
for
the
scale
a
fairy
tale
(too
clever)
Ich
bin
zu
clever
für
die
Waage,
ein
Märchen
(zu
clever)
I
push
on
(push
on)
days
that
are
hard
(hard)
Ich
mache
weiter
(mache
weiter)
Tage,
die
hart
sind
(hart)
Couldn't
take
my
bliss
I'm
on
guard
(couldn't
take
it!)
Konnte
meine
Glückseligkeit
nicht
nehmen,
ich
bin
auf
der
Hut
(konnte
sie
nicht
nehmen!)
Never
gonna
ease
up
never
gonna
fail
Werde
niemals
nachlassen,
werde
niemals
scheitern
I'm
too
clever
for
the
scale
a
fairy
tale
(too
clever)
Ich
bin
zu
clever
für
die
Waage,
ein
Märchen
(zu
clever)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Seth Alexander Bowman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.