Paroles et traduction Seth Gueko - Mr l'agent
Chérie,
péta
l'sac
de
Juliette
pendant
qu'j'égorge
Roméo
Darling,
pop
Juliette's
bag
while
I
slit
Romeo's
throat
J'croque
la
vie
à
pleines
dents
comme
les
zombies
d'Georges
Romero
I'm
taking
life
by
the
horns
like
George
Romero's
zombies
Ouais
j'ai
les
crocs
comme
un
pitbull
qui
t'ronge
ta
jambe
Yeah,
I
got
fangs
like
a
pitbull
gnawing
on
your
leg
J'suis
l'Père
Fouettard,
MC,
va
faire
tes
devoirs
et
range
ta
chambre
I'm
the
Bogeyman,
MC,
do
your
homework
and
clean
your
room
Accroche
ta
sangle,
on
a
l'pied
au
plancher
Hang
on,
baby,
we're
flooring
it
Balance
les
gambas
sur
la
plancha
Shake
your
legs
on
the
griddle
J'soulève
mon
sexe
en
acier
trempé
d'une
simple
pensée
I
lift
my
steel-tempered
penis
with
a
single
thought
Tu
veux
goûter
l'bitume,
penche-toi,
que
j't'encule
avec
du
gravier
You
wanna
taste
the
asphalt,
bend
over,
let
me
fuck
you
with
gravel
Grossier
est
le
langage
The
language
is
crude
Vous
connaissez
le
personnage
You
know
the
character
Dans
le
gosier,
du
douze
ans
d'âge
Twelve-year-old
in
my
throat
J'ai
tes
dossiers,
j'ai
fait
les
sondages
I
got
your
files,
I
did
the
surveys
Monte
sur
l'ring
au
son
d'la
cloche
à
fromage,
rapapa
Get
in
the
ring
to
the
sound
of
the
cheese
bell,
rapapa
Maintenant,
si
un
gruyère
te
voit
il
t'appellera
"Papa"
Now,
if
a
Swiss
cheese
sees
you,
it
will
call
you
"Daddy"
Yeah,
Monsieur
l'Agent
veut
mes
papiers
Yeah,
Mr.
Officer
wants
my
papers
Mais
j'les
ai
pas,
j'les
ai
oubliés
But
I
don't
have
them,
I
forgot
them
Ses
collègues
me
regardent
les
yeux
écarquillés
His
colleagues
look
at
me
with
wide
eyes
Passez-moi
les
menottes,
vous
faites
pas
prier
Cuff
me,
don't
make
me
beg
J'ai
d'la
chatte
à
fouetter,
du
pain
sur
la
planche
à
billets
I
got
pussy
to
whip,
bread
on
the
money
board
Ils
savent
pas
rapper,
pas
s'habiller,
allez
vous
démaquiller
They
don't
know
how
to
rap,
how
to
dress,
go
take
your
makeup
off
Yeah,
détache
le
chèque
selon
les
pointillés
Yeah,
write
the
check
along
the
dotted
lines
Ce
soir,
Monsieur
l'Agent
n'aura
pas
mes
papiers
Tonight,
Mr.
Officer
won't
be
getting
my
papers
Nique
le
6.6.6
Fuck
the
6.6.6
Le
comble
de
la
Diablesse
c'est
d'avoir
le
paradis
entre
ses
cuisses
The
irony
of
the
She-Devil
is
to
have
paradise
between
her
thighs
La
vie
n'est
pas
rose
comme
un
clitoris
Life
ain't
pink
like
a
clitoris
Quand
j'repense
aux
immondices
faites
par
Dominique
Baudis
When
I
think
about
the
filth
done
by
Dominique
Baudis
On
dit
pas
"Le
cow-boy
roupille"
fils,
mais
"l'homme
au
pistolet
dort"
We
don't
say
"The
cowboy
is
plundering"
son,
but
"the
man
with
the
gun
is
sleeping"
On
nique
les
skins,
on
fiste
les
porcs
We
fuck
the
skins,
we
punch
the
pigs
Wesh
donne-leur
XXX
Wesh
give
them
XXX
Qu'on
m'dise
que
j'ai
tort
d'avoir
fuit
le
triste
décor
parisien
Don't
tell
me
I'm
wrong
to
have
fled
the
sad
Parisian
scenery
La
vie
c'est
des
questions
du
début
à
la
fin
Life
is
questions
from
beginning
to
end
Ça
commence
par
la
tétine
ou
l'téton
puis
l'flingue
ou
l'surin
It
starts
with
the
nipple
or
the
tit
then
the
gun
or
the
blade
Ça
se
terminera
par
du
chêne
ou
du
sapin
It
will
end
with
oak
or
fir
La
Terre
est
ronde
pourtant
y'a
des
tapins
dans
les
quatre
coins
The
Earth
is
round,
yet
there
are
hookers
in
all
four
corners
Yeah,
Monsieur
l'Agent
veut
mes
papiers
Yeah,
Mr.
Officer
wants
my
papers
Mais
j'les
ai
pas,
j'les
ai
oubliés
But
I
don't
have
them,
I
forgot
them
Ses
collègues
me
regardent
les
yeux
écarquillés
His
colleagues
look
at
me
with
wide
eyes
Passez-moi
les
menottes,
vous
faites
pas
prier
Cuff
me,
don't
make
me
beg
J'ai
d'la
chatte
à
fouetter,
du
pain
sur
la
planche
à
billets
I
got
pussy
to
whip,
bread
on
the
money
board
Ils
savent
pas
rapper,
pas
s'habiller,
allez
vous
démaquiller
They
don't
know
how
to
rap,
how
to
dress,
go
take
your
makeup
off
Yeah,
détache
le
chèque
selon
les
pointillés
Yeah,
write
the
check
along
the
dotted
lines
Ce
soir,
Monsieur
l'Agent
n'aura
pas
mes
papiers
Tonight,
Mr.
Officer
won't
be
getting
my
papers
J'suis
dans
l'Faucon
Millenium,
Han
Solo
I'm
in
the
Millennium
Falcon,
Han
Solo
T'es
pas
un
homme,
même
tes
couilles
elles
t'ont
unfollow
You're
not
a
man,
even
your
balls
unfollowed
you
J'suis
qu'un
salaud,
c'est
soit
j'm'essuie
dans
l'sopalin
I'm
just
a
scoundrel,
I
either
wipe
myself
with
the
sopalin
Ou
soit
tu
swallow
Or
you
swallow
Et
ouais
mon
lapin,
c'est
soit
l'un
ou
soit
l'autre
Yeah,
my
rabbit,
it's
either
one
or
the
other
Elles
investissent
dans
leurs
nibards
excédant
la
puterie
They
invest
in
their
tits
exceeding
the
whoredom
C'est
l'hôpital
qui
s'fout
d'la
charcuterie
It's
the
hospital
making
fun
of
the
charcuterie
C'est
pas
moi
qui
ai
grossi,
non,
c'est
tes
yeux
qui
ont
maigri
I
didn't
get
fat,
no,
your
eyes
got
skinny
J'suis
resté
l'même
contrairement
à
ces
abrutis
I
stayed
the
same
unlike
these
morons
Dans
l'fond,
j'me
dis
qu'on
est
plutôt
bien
loti
Deep
down,
I
tell
myself
we're
pretty
well
off
Quand
j'pense
aux
frères
au
habs
en
train
d'nettoyer
la
cour
When
I
think
of
the
brothers
in
the
projects
cleaning
the
yard
J'avais
des
frères,
la
jalousie
les
a
rendues
aigris
I
had
brothers,
jealousy
made
them
bitter
Chérie,
c'est
tes
oreilles
qu'on
devrait
appeler
"les
poignets
d'amour"
Honey,
it's
your
ears
that
we
should
call
"love
handles"
Yeah,
Monsieur
l'Agent
veut
mes
papiers
Yeah,
Mr.
Officer
wants
my
papers
Mais
j'les
ai
pas,
j'les
ai
oubliés
But
I
don't
have
them,
I
forgot
them
Ses
collègues
me
regardent
les
yeux
écarquillés
His
colleagues
look
at
me
with
wide
eyes
Passez-moi
les
menottes,
vous
faites
pas
prier
Cuff
me,
don't
make
me
beg
J'ai
d'la
chatte
à
fouetter,
du
pain
sur
la
planche
à
billets
I
got
pussy
to
whip,
bread
on
the
money
board
Ils
savent
pas
rapper,
pas
s'habiller,
allez
vous
démaquiller
They
don't
know
how
to
rap,
how
to
dress,
go
take
your
makeup
off
Yeah,
détache
le
chèque
selon
les
pointillés
Yeah,
write
the
check
along
the
dotted
lines
Ce
soir,
Monsieur
l'Agent
n'aura
pas
mes
papiers
Tonight,
Mr.
Officer
won't
be
getting
my
papers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicolas David Robert Salvadori, Mathieu Wochenmayer, Philippe Ribeiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.