Seth Gueko feat. Flynt, Jazzybazz & Sinik - Paris street - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Seth Gueko feat. Flynt, Jazzybazz & Sinik - Paris street




Paris street
Paris Street
J'ai des couplets à la fois impitoyables et loyaux
I've got verses that are both ruthless and loyal
J'fais c'que j'veux d'la langue française j'écris des trucs incroyaux
I do what I want with the French language, I write incredible stuff
Nombre de fans et ventes d'album, j'ai un des meilleurs ratios
In terms of fans and album sales, I have one of the best ratios
J'allume la radio quand j'doute,
I turn on the radio when I'm in doubt,
Je coupe quand j'ai mes mômes dans l'auto
I turn it off when I have my kids in the car
Ma go se demande j'étais hier soir, j'étais sur mon perchoir
My girl wonders where I was last night, I was on my perch
J'écoutais cette instru pour la énième fois
Listening to this beat for the umpteenth time
Il suffit pas d'attendre son tour, le rap, c'est pas une tontine
It's not enough to wait your turn, rap isn't a tontine
Des rappeurs sur C8, j'me demande si c'est bon signe
Rappers on C8, I wonder if it's a good sign
Sale temps pour les lyrics mais j'suis pas du dernier orage
Bad times for lyrics but I wasn't born yesterday
Le public veut des personnages, des guéguerre et des gimmick
The public wants characters, beefs and gimmicks
On a nos Macron, nos Drucker, nos Patrick Sebastien
We have our Macrons, our Druckers, our Patrick Sebastiens
On a des Mbappé, des Totti, des Diaby, des Eder
We have our Mbappés, our Tottis, our Diabys, our Eders
Un des rares job que tu peux faire même quand t'as pas eu l'bac
One of the rare jobs you can do even if you haven't graduated high school
On a nos Estrosi, on a nos Jérôme Cahuzac
We have our Estrosis, we have our Jérôme Cahuzacs
Les émissions rap français, faut écouter les bonnes
French rap shows, you gotta listen to the good ones
Sinon j'espère que t'aimes le reggaeton
Otherwise, I hope you like reggaeton
Master en MCing, j'peux marcher la tête haute dans la street
Master of MCing, I can walk with my head held high on the street
Je vois des supporters me faire signe, ils me disent merci
I see fans waving at me, they say thank you
J'encourage les jeunes loups mais pour être honnête
I encourage the young wolves but to be honest
Je suis celui qu'il faut connaître si tu prétends t'y connaître
I'm the one you need to know if you claim to be knowledgeable
Amigo, j'crois que les flics m'ont flairé
Amigo, I think the cops are onto me
Véritable parigot, mon Beretta, mon béret
A true Parisian, my Beretta, my beret
Enragé car un bonhomme dit les choses comme il le pense
Enraged because a man says things as he thinks them
Naufragés sans océan, tous échoués en Île-de-France
Shipwrecked without an ocean, all washed up in Île-de-France
Tous les jours, être le best des best
Every day, being the best of the best
Tatoués parce que nos vies on en fait presque des fresques
Tattooed because our lives are almost frescoes
Continuez, vous aurez peut-être les restes
Keep going, you might get the leftovers
Paris ça pue la street, té-ma la tête des guests
Paris reeks of the street, check out the headliners
Boom bap de loubard, de la be-bom (de la be-bom)
Boom bap of thugs, of the be-bom (of the be-bom)
C'est Paris sous les bombes, Paris sous les bombes
It's Paris under the bombs, Paris under the bombs
Ça ne s'efface pas, c'est sûr, ouais
It doesn't fade away, that's for sure, yeah
Wack MC, ne viens pas m'indiquer le règlement
Wack MC, don't come lecturing me on the rules
A ceux qui m'ont appris à rapper même indirectement
To those who taught me to rap, even indirectly
C'est un requiem, dis-leur qu'ils n'interviennent pas
This is a requiem, tell them not to intervene
Ils n'connaissent ni ABN ni mon 75.0 19ème
They don't know ABN nor my 75.0 19th
J'suis un spécimen rare,
I'm a rare specimen,
En passe d'intégrer l'orchestre philharmonique de Vienne
On my way to joining the Vienna Philharmonic Orchestra
J'bouge qu'avec d'inamovibles frères
I only move with immovable brothers
La rue forme au ballon comme Chevtchenko au Dynamo Kiev
The street trains you in football like Shevchenko at Dynamo Kyiv
À ceux qui rappaient avant qu'je naisse
To those who were rapping before I was born
Sachez que ça s'tape toujours contre les jeunesses hitlériennes
Know that we're still fighting against the Hitler Youth
Ça part en couille une énième fois
It's going to hell for the umpteenth time
Et mes amis tout comme mes ennemis aiment ça
And my friends, just like my enemies, love it
Une horde est derrière moi
A horde is behind me
Sans leur faire grande morale, j'leur donne l'envie d'entreprendre
Without preaching to them, I give them the desire to undertake
J'ai Paris dans l'thorax, les Pouilles et l'Europe de l'Est dans le sang
I have Paris in my thorax, Puglia and Eastern Europe in my blood
L'impression que j'manque de temps
The feeling that I'm running out of time
Une pression quotidienne comme un étranglement
Daily pressure like a stranglehold
Et je n'joue pas les caïds
And I don't play the tough guy
Combien sont die en pilotant?
How many die while driving?
Combien de traces sanguinolentes?
How many bloody trails?
Combien de cas d'emprisonnement à cause d'un calibre?
How many cases of imprisonment because of a gun?
Des inepties dans mon esprit
Nonsense in my mind
Épileptique, y'a toujours quelque chose qui me captive
Epileptic, there's always something that captivates me
Respecte les re-frè qui t'adulent, tous ceux qui pour toi ont d'l'estime
Respect the brothers who admire you, all those who hold you in esteem
Faire croire que tu deales ne fera pas de toi un bon MC
Making people believe you deal won't make you a good MC
Y'a écrit 9-5 sur la balance mais y'a pas d'balance dans l'9-5
It says 9-5 on the scale but there's no snitching in the 9-5
Y'a que sur les plages de sable blanc qu'on laisse nos empreintes
It's only on white sand beaches that we leave our footprints
J'vais t'raconter l'comble de la bonne sœur: c'est de vivre vierge et d'mourir en sainte
I'll tell you the height of irony for a nun: it's to live as a virgin and die a saint
C'est simple, même une vierge peut t'faire un coup d'pute
It's simple, even a virgin can screw you over
D'mon temps pour une doudoune, tu t'prenais un coup d'cutter
Back in my day, you'd get slashed with a cutter for a down jacket
Quatuor de découpeurs dans tes écouteurs
Quartet of cutters in your headphones
Quel tête aura ton fils? Ça dépend de plein d'facteurs
What will your son look like? It depends on many factors
C'est moi qui donne l'heure et la température
I'm the one who gives the time and the temperature
C'est au pied du mur qu'on voit les pots de peintures
It's at the foot of the wall that we see the paint cans
Pour mes brigands, le sky est pur
For my bandits, the sky is clear
Pour les migrants, l'escale est dure
For the migrants, the stopover is harsh
J'grattais des rimes quand toi tu t'grattais l'cul
I was scratching rhymes when you were scratching your ass
Mieux vaut une main pleine d'écus que deux mains pleines de merde
Better a hand full of coins than two hands full of shit
Veni, vidi, whisky, j'suis venu, j'ai bu, j'me rappelle plus
Veni, vidi, whisky, I came, I drank, I don't remember anymore
Comprends ma préférence pour le Perrier
Understand my preference for Perrier
Plus de punchlines qu'en conférence Berryer
More punchlines than at a Berryer conference
J'ai des cicatrices, conséquences pour un guerrier
I have scars, consequences for a warrior
Le bail est noir, très noir comme les Béruriers
The situation is dark, very dark like the Béruriers
J'crois que les flics m'ont flairé
I think the cops are onto me
Véritable parigot, mon Beretta, mon béret
A true Parisian, my Beretta, my beret
Enragé car un bonhomme dit les choses comme il le pense
Enraged because a man says things as he thinks them
Naufragés sans océan, tous échoués en Île-de-France
Shipwrecked without an ocean, all washed up in Île-de-France
Tous les jours, être le best des best
Every day, being the best of the best
Tatoués parce que nos vies, on en fait presque des fresques
Tattooed because our lives are almost frescoes
Continuez, vous aurez peut-être les restes
Keep going, you might get the leftovers
Sinik, Flynt, Jazzy Bazz et Seth Gueks
Sinik, Flynt, Jazzy Bazz and Seth Gueks





Writer(s): Thomas Idir, Nicolas Salvadori, Mathieu Wochenmayer, Johan Ney, Julien Vuidard, Ivan Bruno Arbiser


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.