Mais j'ai eu mes gars enfermés à sainte genevieve
/
But I had my guys locked up in Sainte Genevieve
/
J′voulais d'l'argent mais depuis sous mes aisselles ça sent
/
I wanted money, but since then it's been smelling under my armpits
/
Ya des crs chassant les coupés SL 500
/
There are cops chasing the SL 500 coupes
/
J′voulais un 206cc
/
I wanted a 206cc
/
Mais j′suis trop mal payé par c'mangeur de saussices séchées
/
But I'm too badly paid by this dry sausage eater
/
Par c′mangeur d'cochon
/
By this pig eater
/
J′voulais un pav mais pas avec la maille du pochon que nous empochons
/
I wanted a house but not with the money from the bag we pocket
/
J'voulais une femme qui m′ouvre le passage
/
I wanted a wife who would make way for me
/
Qui prépare le repas, fasse le repassage
/
Who would prepare the meals, do the ironing
/
J'l'ai eu et perdu, à cause d′un adultère
/
I had her and lost her because of adultery
/
Scarla patibulaire, j′veux des nikes à petites bulles d'air
/
Damn, I want Nikes with little air bubbles
/
J′veux qu'mes p′tits n'veux soient respectueux
/
I want my nephews to be respectful
/
Mais si tonton s′fait emmerder par un teur-inspec tuez-le
/
But if you get hassled by a cop, don't hesitate to kill him
/
J'veux etre en place moi pas etre un grand pace-ra
/
I want to be in charge, not be a big deal
/
Ni un scarface dans l'écran plasma
/
Nor a Scarface on the plasma screen
/
Si si, si t′as pas eu d′veine: ouvre-les
/
If you haven't been lucky, open your eyes
/
J'voulais un gare-ci aux vre-lès, un chevrolet
/
I wanted a mansion in a quiet area, a Chevrolet
/
Etre milionnaire sans Philippe Risoli
/
To be a millionaire without Philippe Risoli
/
Sans arpenter avec un buldozer la rue d′Vivoli
/
Without tearing up the Rue de Vivoli with a bulldozer
/
J'voudrais savoir pourquoi les p′tits causent archi mal
/
I would like to know why the little ones are speaking so badly
/
J'veux ta go mais surtout pas ses mycoses vaginales
/
I want your girl, but not her vaginal mycoses
/
J′veux pas l'sida mais c'est dur quand t′es un beau male
/
I don't want AIDS, but it's hard when you're a handsome guy
/
J′voulais qu'Flynt me fasse un couplet mais il prepare son bum-al!
I wanted Flynt to make me a verse, but he was busy with his rap album!
(FLYNT) UN JOUR ON ATTERIT, LA VIE C′EST PAS C'QU′ON S'IMAGINAIT, RIEN AVOIR COMME ENTRE GANDHI OU JACK MESRINE... NOS VIES N′SONT PAS TEL QU'ON LES VOYAIT, ON Y COMPREND PLUS RIEN COMME SI ON NOUS PARLAIT SANS LES VOYELLES... ON TRAINE LES SALES JOBS COMME DES BOULETS, ON DONNE DU TRAVAIL A CES CONS D'POULETS, ON S′RETROUVE EN DECALAGE AVEC C′QU'ON VOULAIT... MAIS RIEN N′EST FINI TANT QU'NOS ANNEES DEFILENT... NOUS ON N′EST PAS MORT DANS UNE CABINE COMME SULLY SEFIL!
(FLYNT) ONE DAY WE LAND, LIFE IS NOT WHAT WE IMAGINED, NOTHING TO DO LIKE BETWEEN GANDHI OR JACK MESRINE... OUR LIVES ARE NOT AS WE SAW THEM, WE UNDERSTAND NO MORE AS IF WE WERE TALKED TO WITHOUT VOWELS... WE DRAG THE DIRTY JOBS LIKE BALLS AND CHAINS, WE GIVE WORK TO THESE CHICKEN POULTS, WE FIND OURSELVES OUT OF STEP WITH WHAT WE WANTED... BUT NOTHING IS OVER AS LONG AS OUR YEARS PASS BY... WE ARE NOT DEAD IN A CAB LIKE SULLY SEFIL!
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.