Paroles et traduction Seth Lakeman - The Courier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
the
courier
alone,
the
high
road
winds
you
loose,
Вот
и
курьер,
один,
вьющейся
дорогой
идет,
Water
smoothed
the
stones,
but
a
weary
figure
stoops.
Вода
сгладила
камни,
но
устало
сгибается
силуэт.
Still
in
the
night,
there′s
a
curse
he
must
find.
Всё
ещё
в
ночи,
есть
проклятие,
которое
он
должен
найти.
Come
the
courier
alone,
and
the
flurry
of
suffering.
Вот
и
курьер,
один,
и
шквал
страданий.
Past
the
low-sinking
bridge,
for
the
surging
river
spring.
Мимо
низкого
моста,
к
бурлящему
источнику
реки.
Still
in
the
night
there's
a
curse
he
must
find.
Всё
ещё
в
ночи
есть
проклятие,
которое
он
должен
найти.
A
mark
in
stone,
the
highway
home.
Метка
в
камне,
дорога
домой.
A
mark
in
stone,
the
highway
home.
Метка
в
камне,
дорога
домой.
Come
the
courier
alone,
for
the
vivid
woods
ablaze.
Вот
и
курьер,
один,
в
ярко
пылающий
лес.
A
wild
fever
forms
the
pinnacle
of
his
gaze.
Дикий
жар
формирует
вершину
его
взгляда.
Still
in
the
night,
there′s
a
curse
he
must
find.
Всё
ещё
в
ночи,
есть
проклятие,
которое
он
должен
найти.
A
mark
in
stone,
the
highway
home.
Метка
в
камне,
дорога
домой.
A
mark
in
stone,
the
highway
home.
Метка
в
камне,
дорога
домой.
Come
the
courier
alone,
for
a
courting
moon,
so
bright.
Вот
и
курьер,
один,
под
светлой,
заигрывающей
луной.
Come
the
wayside
crowd,
the
silhouette
of
grey
and
white.
Вот
и
придорожная
толпа,
силуэт
серого
и
белого.
Still
in
the
night
there's
a
curse
he
must
find.
Всё
ещё
в
ночи
есть
проклятие,
которое
он
должен
найти.
A
mark
in
stone,
the
highway
home.
Метка
в
камне,
дорога
домой.
A
mark
in
stone,
the
highway
home.
Метка
в
камне,
дорога
домой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Seth Lakeman, Daniel Goddard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.