Seth - Ex-Cathédrale - traduction des paroles en allemand

Ex-Cathédrale - Sethtraduction en allemand




Ex-Cathédrale
Ex-Kathedrale
Dieu ne présagea point, depuis la claire-voie
Gott sah es nicht voraus, von der Lichtung aus,
La braise de Satan! Rouage de la trame,
Satans Glut! Zahnrad des Gewebes,
Déposée par les miens, diabolique convoi,
Von den Meinen gelegt, teuflischer Konvoi,
L'abside sidérant, au cœur de Notre Dame.
Die Apsis, die im Herzen von Notre Dame betäubt.
Ces Rameaux piétinées, nos cohortes s'installent
Diese zertretenen Palmen, unsere Kohorten nisten sich ein,
Au chœur, Pater Noster, le maître-autel s'embrase.
Im Chor, Pater Noster, der Hochaltar entflammt.
Fumerolles, nuées, enveloppant les stalles;
Rauchschwaden, Wolken, umhüllen die Stände;
De ta gloire d'hier, nous ferons table rase.
Von deinem gestrigen Ruhm werden wir reinen Tisch machen.
Cathédrale sacrée, dans un tonnerre infâme,
Heilige Kathedrale, in einem infernalischen Donner,
Sur ta flèche léchée par d'infernales flammes
Auf deinem Turm, geleckt von höllischen Flammen,
Nos démons exaltés, ta débâcle proclament!
Verkünden unsere erhabenen Dämonen deinen Untergang!
Vierge Marie, souillée, entre toutes les femmes,
Jungfrau Maria, beschmutzt unter allen Frauen,
Ta défaite est signée, ton refuge rend l'âme.
Deine Niederlage ist besiegelt, deine Zuflucht haucht die Seele aus.
Contemple nos armées que les impurs acclament!
Betrachte unsere Armeen, die von den Unreinen bejubelt werden!
Alors que tout Paris, s'enfonce dans la nuit,
Während ganz Paris in die Nacht versinkt,
Tout ton peuple est en pleurs et les traîtres jubilent.
Weint all dein Volk, und die Verräter jubeln.
Mais pour Fulcanelli, le mystère périt
Aber für Fulcanelli stirbt das Mysterium
Dans ces feux de malheur aux ferveurs volubiles.
In diesen Feuern des Unheils mit geschwätziger Inbrunst.
De néfastes festins, fusent depuis ta nef,
Von unheilvollen Festen strömen aus deinem Schiff,
Chutant à l'état brut, l'orgie de vénéfices,
In den Rohzustand fallend, die Orgie der Zauberei,
Quel sinistre destin, devenir notre fief!
Welch düsteres Schicksal, unser Lehen zu werden!
Ton sacre sous le rut de tous nos maléfices.
Deine Weihe unter der Brunft all unserer Missetaten.
Couchée devant la tour, Babylone de fer,
Vor dem Turm liegend, das eiserne Babylon,
Abandonnée des Saints, charogne pour festin;
Verlassen von den Heiligen, Aas zum Festmahl;
Alertant les vautours, tel un phare en Enfer
Die Geier alarmierend, wie ein Leuchtturm in der Hölle,
Vois la grande Catin rire de ton destin!
Sieh die große Hure über dein Schicksal lachen!
"Cathédrale, violée par toutes nos légions,
"Kathedrale, geschändet von all unseren Legionen,
Ton bas ventre souillé, enfante le Démon!"
Dein Unterleib besudelt, gebiert den Dämon!"





Writer(s): Heimoth Florian Leniaud, Saint Vincent, Vincent Couturier-doux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.