Seth - Hymne au Vampire (Acte I) - traduction des paroles en allemand

Hymne au Vampire (Acte I) - Sethtraduction en allemand




Hymne au Vampire (Acte I)
Hymne an den Vampir (Akt I)
L'Ambition de cet Empereur sera ton plus grand Honneur.
Der Ehrgeiz dieses Kaisers wird deine größte Ehre sein.
La Démesure de ce dieu te conduira vers d'autres Cieux.
Die Maßlosigkeit dieses Gottes wird dich zu anderen Himmeln führen.
Le Courage de ce Guerrier te fera oublier qui tu es.
Der Mut dieses Kriegers wird dich vergessen lassen, wer du bist.
La Déraison de ce Génie sera une Porte ouverte vers l'Infini.
Die Unvernunft dieses Genies wird eine offene Tür zum Unendlichen sein.
Et cette Humanité décadente se prosternera
Und diese dekadente Menschheit wird sich niederwerfen
Devant ce Maître de l'au-delà
Vor diesem Meister des Jenseits.
Fidèle tu seras, comme Ange du Démon tu survivras.
Treu wirst du sein, als Engel des Dämons wirst du überleben.
Alors viens me rejoindre de l'Autre Coté,
So komm und schließ dich mir auf der Anderen Seite an,
tout commence et tout périt à jamais.
Wo alles beginnt und wo alles für immer zugrunde geht.
Des Cendres de ce Monde Naîtra notre Empire,
Aus der Asche dieser Welt wird unser Reich entstehen,
Symbole de Chaos et Désolation a venir.
Symbol des kommenden Chaos und der Verwüstung.
Laisse couler ton Sang, et regarde l'Au-Delà.
Lass dein Blut fließen und blicke ins Jenseits.
Laisse couler ton Sang, et détruit cette Faible Croix.
Lass dein Blut fließen und zerstöre dieses schwache Kreuz.
Par la Haine, la Guerre et Souffrance
Durch Hass, Krieg und Leid
Ce Monde perdra sa Foi.
Wird diese Welt ihren Glauben verlieren.
Par la Haine, la Guerre et Souffrance
Durch Hass, Krieg und Leid
Ce monde trouvera sa Voie.
Wird diese Welt ihren Weg finden.
Les Blessures de l'Ame sont Éternelles,
Die Wunden der Seele sind ewig,
Aucun repos ne te sera accorde, Pauvre Mortel.
Keine Ruhe wird dir gewährt werden, armer Sterblicher.
Mourir sera ton seul Honneur, si avant de partir
Sterben wird deine einzige Ehre sein, wenn du es vor dem Abschied verstanden hast,
Tu as su t'offrir à l'Illustre Vampire.
Dich dem erhabenen Vampir hinzugeben.
Ma Mort est ici mais ma Vie est Ailleurs,
Mein Tod ist hier, aber mein Leben ist Anderswo,
Vêtu de Noir, je porte le Deuil de l'Humanité.
In Schwarz gekleidet, trage ich die Trauer der Menschheit.
Maître incontesté de leurs futiles peurs,
Unangefochtener Meister ihrer nichtigen Ängste,
Mes Fidèles Guerriers sauront venger le Passé.
Meine treuen Krieger werden die Vergangenheit rächen.
Haine, Génératrice de mes Maux,
Hass, Erzeuger meiner Übel,
Essence de mes Désirs, de mes Conquêtes.
Essenz meiner Begierden, meiner Eroberungen.
Guerre, Dévastatrice de tous ces bas cerveaux,
Krieg, Verwüster all dieser niederen Gehirne,
Mélange les Sangs, libère les Armes de notre Quête.
Mische das Blut, befreie die Waffen unserer Suche.
Souffrance, Amère et fidèle compagne au-delà des Mots,
Leid, bittere und treue Gefährtin jenseits der Worte,
Guide les vers L'Abîme toutes ces Bêtes
Führe sie in den Abgrund, all diese Bestien,
Qui ne savent pas encore que la Lumière règne en Maître,
Die noch nicht wissen, dass das Licht als Meister herrscht,
l'Obscurité guide tous les Êtres.
Wo die Dunkelheit alle Wesen führt.
Je suis le Testament de l'Humanité
Ich bin das Testament der Menschheit
L'Heure n'est plus à la pitié
Die Stunde der Gnade ist vorbei
De Sang, ces Mots seront écrits.
Mit Blut werden diese Worte geschrieben sein.
Je suis la Déclaration de Guerre
Ich bin die Kriegserklärung
De Sang, ces Mots auront l'Odeur de l'Enfer.
Mit Blut werden diese Worte den Geruch der Hölle haben.





Writer(s): Fessard éric, Herrera Yann, Leniaud Florian, Vicomte Vampyr Arkames


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.