Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cœur
sanglant
arraché,
suriné
d'un
poignard
Окровавленное
сердце,
пронзённое
кинжалом,
Des
clameurs
aiguisées,
forgé
de
métal
noir
Пронзительные
крики,
выкованные
из
чёрного
металла.
Pacte
caprin
signé,
rouge
sur
le
grimoire
Подписан
козлиный
договор,
красным
по
гримуару,
Coupe,
bâton,
denier,
épée
de
métal
noir
Чаша,
жезл,
пентакль,
меч
из
чёрного
металла.
20
ans
de
fols
excès,
sous
ton
emprise
impure
20
лет
безумных
излишеств
под
твоей
нечистой
властью,
Natassja
passionnée,
de
douleurs
suraiguës
Страстная
Наташа,
в
острых
муках,
Tes
jouissances,
Circé,
ces
poisons
les
plus
purs
Твои
утехи,
Цирцея,
эти
чистейшие
яды.
Ô
maîtresse
damnée,
verse
encore
ta
cigüe
О,
проклятая
госпожа,
налей
ещё
своей
отравы.
Ivresse
dans
l'orgie,
le
sabbat
du
Démon
Опьянение
в
оргии,
шабаш
Демона,
Plus
bas
le
cœur
noircit,
dans
ce
grand
puits
sans
fond
Всё
ниже
чернеет
сердце
в
этой
бездонной
пучине.
Même
à
la
mort
Даже
в
смерти,
Même
à
la
mort
Даже
в
смерти.
Ô
porte
des
Enfers,
ce
soir
je
te
franchis
О,
врата
Ада,
сегодня
я
переступлю
через
тебя,
Et
vêtu
tout
de
noir,
cherchant
l'Ange
déchu
И
облачённый
в
чёрное,
ища
падшего
Ангела,
Loin
de
toute
lumière,
je
plonge
dans
la
nuit
Вдали
от
всякого
света
я
погружаюсь
во
тьму,
Puis
dans
l'écho
du
soir,
soudain
tu
m'apparus
И
в
вечернем
эхе
ты
вдруг
явилась
мне.
Ô
Prince
des
Enfers,
(apparaît
dans
ta
Gloire)
О,
Князь
Преисподней,
(явись
во
Славе
Своей),
Ténébreux
Souverain,
nimbé
de
métal
noir
Мрачный
Владыка,
окутанный
чёрным
металлом.
Ô
puissant
Lucifer,
(apparaît
dans
ta
Gloire)
О,
могучий
Люцифер,
(явись
во
Славе
Своей),
Illumine
les
tiens,
nimbé
de
métal
noir
Озари
Своих,
окутанный
чёрным
металлом.
(Apparaît
dans
ta
Gloire)
(Явись
во
Славе
Своей)
(Nimbé
de
métal
noir)
(Окутанный
чёрным
металлом)
(Apparaît
dans
ta
Gloire)
(Явись
во
Славе
Своей)
Nimbé
de
métal
noir
Окутанный
чёрным
металлом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heimoth Florian Leniaud, Saint Vincent, Vincent Couturier-doux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.