Seth Sad - Enfant du viol - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Seth Sad - Enfant du viol




Enfant du viol
Child of Rape
Des fois maman, j'me demande, comment t'étais au départ?
Sometimes, Mom, I wonder, what were you like in the beginning?
Et j'me questionne, est-ce que t'étais une fille bien ou pas?
And I wonder, were you a good girl or not?
Alors j'm'arrête, j'veux plus, trop penser à tout ça
Then I stop, I don't want to think about it anymore
Peut-être pas prête ou tu m'as pas voulu au départ
Maybe you weren't ready or you didn't want me at first
La seule chose que j'sais c'est, qu'le daron était boxer
The only thing I know is that the dad was a boxer
Et je n'sais même pas, si j'ai des frères ou des sœurs
And I don't even know if I have any brothers or sisters
Trop d'possibilités, des fois j'te jure ça fait peur
Too many possibilities, sometimes I swear it's scary
Ça s'trouve c'étais un homme droit ou bien malfaiteur
Maybe he was a good man or a criminal
Tous les deux, étaient-ils malade?
Were you both sick?
Ou est-ce que, j'étais le coupable?
Or was I the guilty one?
J'me demande ce qu'ils sont devenu?
I wonder what became of them?
Sont-ils vivants? Ou sont-ils à la rue?
Are they alive? Or are they on the streets?
Peut-être que moi, j'suis un enfant du viol
Maybe I'm a child of rape
Peut-être que toi, t'étais trop jeune pour m'aimer
Maybe you were too young to love me
Dis-moi si toi, tu m'as fait dans la violence
Tell me if you made me in violence
J'ai besoin d'savoir, si t'as fait ça pour m'aider
I need to know, if you did this to help me
Peut-être que moi, j'suis un enfant du viol
Maybe I'm a child of rape
Peut-être que toi, t'étais trop jeune pour m'aimer
Maybe you were too young to love me
Dis-moi si toi, tu m'as fait dans la violence
Tell me if you made me in violence
J'ai besoin d'savoir, si t'as fait ça pour m'aider
I need to know, if you did this to help me
J'imagine, comment j'aurais grandi?
I imagine, how I would have grown up?
Avec une autre famille? Avec des autres amis?
With another family? With other friends?
Une autre histoire et des fois je me dis
Another story, and sometimes I tell myself
Que derrière tout ce mal, se cache une cicatrice
That behind all this evil, there's a scar
Est-ce que j'aurais, été un jeune artiste?
Would I have been a young artist?
Attiré par la tease, un mec trop dur à vivre
Attracted to the tease, a guy too tough to live
Et j'suis en face, d'un mec trop émotif
And I'm facing a guy too emotional
Qui voit qu'le négatif, dans sa putain de ie-v
Who only sees the negative in his damn life
J'ai mal
I hurt
Sans réponse moi, j'suis du-per
Without answers, I'm stuck here
La fin
The end
Sera-t-elle belle ou avec des pourquoi?
Will it be beautiful or with why?
Au final, c'est peut-être pas plus mal
In the end, maybe it's not so bad
C'est pas normal
It's not normal
Mais c'est ça mon histoire
But that's my story
Au final, c'est peut-être pas plus mal
In the end, maybe it's not so bad
C'est pas normal
It's not normal
Mais c'est ça mon histoire
But that's my story
Peut-être que moi, j'suis un enfant du viol
Maybe I'm a child of rape
Peut-être que toi, t'étais trop jeune pour m'aimer
Maybe you were too young to love me
Dis-moi si toi, tu m'as fait dans la violence
Tell me if you made me in violence
J'ai besoin d'savoir, si t'as fait ça pour m'aider
I need to know, if you did this to help me
Peut-être que moi, j'suis un enfant du viol
Maybe I'm a child of rape
Peut-être que toi, t'étais trop jeune pour m'aimer
Maybe you were too young to love me
Dis-moi si toi, tu m'as fait dans la violence
Tell me if you made me in violence
J'ai besoin d'savoir, si t'as fait ça pour m'aider
I need to know, if you did this to help me





Writer(s): Danyl Boudali, Nicolas Payen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.