Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'è
un
mio
amico
che
vuole
farla
finita
Ein
Freund
von
mir
will
Schluss
machen
E
me
ne
parla
quasi
come
avesse
perso
una
partita
Und
er
erzählt
mir
davon,
als
hätte
er
ein
Spiel
verloren
Vorresti
dirmi
che
davvero
è
tutto
quanto
a
posto?
Willst
du
mir
sagen,
dass
wirklich
alles
in
Ordnung
ist?
Dice:
"Domani
in
fondo
è
solamente
un
altro
mostro"
Er
sagt:
"Morgen
ist
im
Grunde
nur
ein
weiteres
Monster"
Io
che
vorrei
dirgli:
"Tutto
un
giorno
sarà
nostro"
Ich
möchte
ihm
sagen:
"Eines
Tages
wird
alles
uns
gehören"
Da
una
smorfia
di
rimpianto
ed
una
di
rimorso
Aus
einer
Grimasse
des
Bedauerns
und
einer
der
Reue
Ma
sto
incollando
pezzi
di
qualcosa
che
è
già
rotto
Aber
ich
klebe
nur
Teile
von
etwas
zusammen,
das
schon
kaputt
ist
Siamo
solo
i
resti
di
qualcosa
che
è
già
morto
Wir
sind
nur
die
Überreste
von
etwas,
das
schon
tot
ist
Volevo
solo
stare
al
centro
dell'attenzione
Ich
wollte
nur
im
Mittelpunkt
der
Aufmerksamkeit
stehen
Ma
son
rimasto
solo,
al
centro
della
tensione
Aber
ich
bin
allein
geblieben,
im
Zentrum
der
Spannung
Non
ho
mai
preso
un
treno
senza
avere
il
batticuore
Ich
habe
noch
nie
einen
Zug
genommen,
ohne
Herzklopfen
zu
haben
Ma
a
certe
mie
paure
manco
voglio
dargli
un
nome
Aber
manchen
meiner
Ängste
will
ich
nicht
mal
einen
Namen
geben
Ti
prego
stiamo
in
giro
fra
i
lampioni
Bitte,
lass
uns
zwischen
den
Laternen
umhergehen
Che
sembrano
dei
soli
freddi
come
il
marmo
Die
wie
kalte
Sonnen
aussehen,
wie
Marmor
Più
freddi
del
tuo
sguardo
Kälter
als
dein
Blick
Le
tue
spalle
che
non
entrano
mai
nel
mio
abbraccio,
eddai
Deine
Schultern,
die
nie
in
meine
Umarmung
passen,
komm
schon
Ti
prego
stiamo
in
giro
fra
i
lampioni
Bitte,
lass
uns
zwischen
den
Laternen
umhergehen
Che
se
li
guardi
bene
sono
fiori
sull'asfalto
Die,
wenn
du
sie
genau
betrachtest,
Blumen
auf
dem
Asphalt
sind
Cresciuti
come
noi,
con
un
motivo
come
un
altro
Gewachsen
wie
wir,
mit
einem
Grund
wie
jeder
andere
A
me
scoppia
la
testa
di
parole
Mir
platzt
der
Kopf
vor
lauter
Worten
Ho
solo
prese
male,
mai
prese
di
posizione
Ich
habe
nur
schlechte
Erfahrungen,
nie
Standpunkte
Non
sono
manco
mai
stato
bravo
con
queste
cose
Ich
war
noch
nie
gut
in
diesen
Dingen
Sono
vent'anni
che
ci
diciamo
le
stesse
cose
Seit
zwanzig
Jahren
sagen
wir
uns
die
gleichen
Dinge
Non
conto
più
le
ore
ora
non
so
più
cosa
conta
Ich
zähle
die
Stunden
nicht
mehr,
jetzt
weiß
ich
nicht
mehr,
was
zählt
Occhi
chiusi
come
al
parco
da
bambini
con
la
conta
Geschlossene
Augen
wie
im
Park
als
Kinder
beim
Abzählen
Tra
un
senso
di
vuoto
e
un
senso
di
colpa
Zwischen
einem
Gefühl
der
Leere
und
einem
Schuldgefühl
Una
smorfia,
una
storta,
una
sbronza,
una
stronza
Eine
Grimasse,
eine
Verstauchung,
ein
Rausch,
eine
Schlampe
Che
mi
vuole
leggere
dentro
Die
mich
durchschauen
will
Sbocco
l'anima
nel
cesso
e
sarò
più
leggero
dentro
Ich
kotze
meine
Seele
ins
Klo
und
werde
innerlich
leichter
sein
La
mia
debolezza
è
che
mi
passa
attraverso
Meine
Schwäche
ist,
dass
sie
mich
durchdringt
Lei
pensa
sia
leggerezza
benché
sono
vuoto
dentro
Sie
hält
es
für
Leichtigkeit,
obwohl
ich
innerlich
leer
bin
E
sono
troppo
lucido
anche
per
essere
lucido
Und
ich
bin
zu
klar,
um
überhaupt
klar
zu
sein
Quindi
questa
notte
non
torniamo
a
casa
subito
Also
gehen
wir
heute
Nacht
nicht
sofort
nach
Hause
Che
un
po'
ci
assomigliano
a
quelle
storie
Dass
sie
ein
bisschen
wie
diese
Geschichten
sind
Partite
così
bene,
finite
chissà
dove
Die
so
gut
angefangen
haben,
und
wer
weiß,
wo
endeten
Ti
prego
stiamo
in
giro
fra
i
lampioni
Bitte,
lass
uns
zwischen
den
Laternen
umhergehen
Che
sembrano
dei
soli
freddi
come
il
marmo
Die
wie
kalte
Sonnen
aussehen,
wie
Marmor
Più
freddi
del
mio
sguardo
Kälter
als
mein
Blick
E
le
tue
spalle
che
non
entrano
mai
nel
mio
abbraccio,
eddai
Und
deine
Schultern,
die
nie
in
meine
Umarmung
passen,
komm
schon
Ti
prego
stiamo
in
giro
fra
i
lampioni
Bitte,
lass
uns
zwischen
den
Laternen
umhergehen
Che
se
li
guardi
bene
sono
fiori
sull'asfalto
Die,
wenn
du
sie
genau
betrachtest,
Blumen
auf
dem
Asphalt
sind
Cresciuti
come
noi,
con
un
motivo
come
un
altro
Gewachsen
wie
wir,
mit
einem
Grund
wie
jeder
andere
Questa
città
ci
ha
reso
meno
soli,
più
bugiardi
Diese
Stadt
hat
uns
weniger
einsam,
aber
lügnerischer
gemacht
Questa
città
ci
ha
reso
meno
soli,
più
bugiardi
Diese
Stadt
hat
uns
weniger
einsam,
aber
lügnerischer
gemacht
Questa
città
ci
ha
reso
meno
soli,
più
bugiardi
Diese
Stadt
hat
uns
weniger
einsam,
aber
lügnerischer
gemacht
Più
bugiardi,
più
Lügnerischer,
mehr
Questa
città
ci
ha
reso
meno
soli,
più
bugiardi
Diese
Stadt
hat
uns
weniger
einsam,
aber
lügnerischer
gemacht
Questa
città
ci
ha
reso
meno
soli,
più
bugiardi
Diese
Stadt
hat
uns
weniger
einsam,
aber
lügnerischer
gemacht
Questa
città
ci
ha
reso
meno
soli,
più
bugiardi
Diese
Stadt
hat
uns
weniger
einsam,
aber
lügnerischer
gemacht
Più
bugiardi,
più
bugiardi
Lügnerischer,
lügnerischer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giorgio De Lauri, Marco De Lauri
Album
Lampioni
date de sortie
10-05-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.