Sethu - Lampioni - traduction des paroles en allemand

Lampioni - Sethutraduction en allemand




Lampioni
Laternen
C'è un mio amico che vuole farla finita
Ein Freund von mir will Schluss machen
E me ne parla quasi come avesse perso una partita
Und er erzählt mir davon, als hätte er ein Spiel verloren
Vorresti dirmi che davvero è tutto quanto a posto?
Willst du mir sagen, dass wirklich alles in Ordnung ist?
Dice: "Domani in fondo è solamente un altro mostro"
Er sagt: "Morgen ist im Grunde nur ein weiteres Monster"
Io che vorrei dirgli: "Tutto un giorno sarà nostro"
Ich möchte ihm sagen: "Eines Tages wird alles uns gehören"
Da una smorfia di rimpianto ed una di rimorso
Aus einer Grimasse des Bedauerns und einer der Reue
Ma sto incollando pezzi di qualcosa che è già rotto
Aber ich klebe nur Teile von etwas zusammen, das schon kaputt ist
Siamo solo i resti di qualcosa che è già morto
Wir sind nur die Überreste von etwas, das schon tot ist
Volevo solo stare al centro dell'attenzione
Ich wollte nur im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit stehen
Ma son rimasto solo, al centro della tensione
Aber ich bin allein geblieben, im Zentrum der Spannung
Non ho mai preso un treno senza avere il batticuore
Ich habe noch nie einen Zug genommen, ohne Herzklopfen zu haben
Ma a certe mie paure manco voglio dargli un nome
Aber manchen meiner Ängste will ich nicht mal einen Namen geben
Ti prego stiamo in giro fra i lampioni
Bitte, lass uns zwischen den Laternen umhergehen
Che sembrano dei soli freddi come il marmo
Die wie kalte Sonnen aussehen, wie Marmor
Più freddi del tuo sguardo
Kälter als dein Blick
Le tue spalle che non entrano mai nel mio abbraccio, eddai
Deine Schultern, die nie in meine Umarmung passen, komm schon
Ti prego stiamo in giro fra i lampioni
Bitte, lass uns zwischen den Laternen umhergehen
Che se li guardi bene sono fiori sull'asfalto
Die, wenn du sie genau betrachtest, Blumen auf dem Asphalt sind
Cresciuti come noi, con un motivo come un altro
Gewachsen wie wir, mit einem Grund wie jeder andere
A me scoppia la testa di parole
Mir platzt der Kopf vor lauter Worten
Ho solo prese male, mai prese di posizione
Ich habe nur schlechte Erfahrungen, nie Standpunkte
Non sono manco mai stato bravo con queste cose
Ich war noch nie gut in diesen Dingen
Sono vent'anni che ci diciamo le stesse cose
Seit zwanzig Jahren sagen wir uns die gleichen Dinge
Non conto più le ore ora non so più cosa conta
Ich zähle die Stunden nicht mehr, jetzt weiß ich nicht mehr, was zählt
Occhi chiusi come al parco da bambini con la conta
Geschlossene Augen wie im Park als Kinder beim Abzählen
Tra un senso di vuoto e un senso di colpa
Zwischen einem Gefühl der Leere und einem Schuldgefühl
Una smorfia, una storta, una sbronza, una stronza
Eine Grimasse, eine Verstauchung, ein Rausch, eine Schlampe
Che mi vuole leggere dentro
Die mich durchschauen will
Sbocco l'anima nel cesso e sarò più leggero dentro
Ich kotze meine Seele ins Klo und werde innerlich leichter sein
La mia debolezza è che mi passa attraverso
Meine Schwäche ist, dass sie mich durchdringt
Lei pensa sia leggerezza benché sono vuoto dentro
Sie hält es für Leichtigkeit, obwohl ich innerlich leer bin
E sono troppo lucido anche per essere lucido
Und ich bin zu klar, um überhaupt klar zu sein
Quindi questa notte non torniamo a casa subito
Also gehen wir heute Nacht nicht sofort nach Hause
Che un po' ci assomigliano a quelle storie
Dass sie ein bisschen wie diese Geschichten sind
Partite così bene, finite chissà dove
Die so gut angefangen haben, und wer weiß, wo endeten
Ti prego stiamo in giro fra i lampioni
Bitte, lass uns zwischen den Laternen umhergehen
Che sembrano dei soli freddi come il marmo
Die wie kalte Sonnen aussehen, wie Marmor
Più freddi del mio sguardo
Kälter als mein Blick
E le tue spalle che non entrano mai nel mio abbraccio, eddai
Und deine Schultern, die nie in meine Umarmung passen, komm schon
Ti prego stiamo in giro fra i lampioni
Bitte, lass uns zwischen den Laternen umhergehen
Che se li guardi bene sono fiori sull'asfalto
Die, wenn du sie genau betrachtest, Blumen auf dem Asphalt sind
Cresciuti come noi, con un motivo come un altro
Gewachsen wie wir, mit einem Grund wie jeder andere
Questa città ci ha reso meno soli, più bugiardi
Diese Stadt hat uns weniger einsam, aber lügnerischer gemacht
Questa città ci ha reso meno soli, più bugiardi
Diese Stadt hat uns weniger einsam, aber lügnerischer gemacht
Questa città ci ha reso meno soli, più bugiardi
Diese Stadt hat uns weniger einsam, aber lügnerischer gemacht
Più bugiardi, più
Lügnerischer, mehr
Questa città ci ha reso meno soli, più bugiardi
Diese Stadt hat uns weniger einsam, aber lügnerischer gemacht
Questa città ci ha reso meno soli, più bugiardi
Diese Stadt hat uns weniger einsam, aber lügnerischer gemacht
Questa città ci ha reso meno soli, più bugiardi
Diese Stadt hat uns weniger einsam, aber lügnerischer gemacht
Più bugiardi, più bugiardi
Lügnerischer, lügnerischer





Writer(s): Giorgio De Lauri, Marco De Lauri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.