Sethu - Lampioni - traduction des paroles en anglais

Lampioni - Sethutraduction en anglais




Lampioni
Lampposts
C'è un mio amico che vuole farla finita
I have a friend who wants to end it all,
E me ne parla quasi come avesse perso una partita
And he talks to me about it as if he had lost a game,
Vorresti dirmi che davvero è tutto quanto a posto?
Would you like to tell me that everything is really okay?
Dice: "Domani in fondo è solamente un altro mostro"
He says: "Tomorrow, at the end of the day, is just another monster",
Io che vorrei dirgli: "Tutto un giorno sarà nostro"
I who would like to tell him: "One whole day will be ours",
Da una smorfia di rimpianto ed una di rimorso
From a grimace of regret and one of remorse,
Ma sto incollando pezzi di qualcosa che è già rotto
But I'm gluing pieces of something that is already broken,
Siamo solo i resti di qualcosa che è già morto
We are just the remains of something that is already dead,
Volevo solo stare al centro dell'attenzione
I just wanted to be the center of attention,
Ma son rimasto solo, al centro della tensione
But I was left alone, at the center of the tension,
Non ho mai preso un treno senza avere il batticuore
I have never taken a train without having a pounding heart,
Ma a certe mie paure manco voglio dargli un nome
But I don't even want to give a name to some of my fears,
Ti prego stiamo in giro fra i lampioni
Please let's wander among the lampposts,
Che sembrano dei soli freddi come il marmo
That look like cold suns made of marble,
Più freddi del tuo sguardo
Colder than your gaze,
Le tue spalle che non entrano mai nel mio abbraccio, eddai
Your shoulders that never fit into my embrace, come on,
Ti prego stiamo in giro fra i lampioni
Please let's wander among the lampposts,
Che se li guardi bene sono fiori sull'asfalto
That if you look closely are flowers on the asphalt,
Cresciuti come noi, con un motivo come un altro
Grown like us, with a reason like any other,
A me scoppia la testa di parole
My head is bursting with words,
Ho solo prese male, mai prese di posizione
I only have bad takes, never takes on positions,
Non sono manco mai stato bravo con queste cose
I've never even been good with these things,
Sono vent'anni che ci diciamo le stesse cose
We've been saying the same things to each other for twenty years,
Non conto più le ore ora non so più cosa conta
I've lost count of the hours, now I don't know what matters,
Occhi chiusi come al parco da bambini con la conta
Eyes closed like children in the park playing counting games,
Tra un senso di vuoto e un senso di colpa
Between a sense of emptiness and a sense of guilt,
Una smorfia, una storta, una sbronza, una stronza
A grimace, a sprain, a drunk, a bitch,
Che mi vuole leggere dentro
Who wants to read me inside out,
Sbocco l'anima nel cesso e sarò più leggero dentro
I'll puke my soul out in the toilet and I'll be lighter inside,
La mia debolezza è che mi passa attraverso
My weakness is that it goes through me,
Lei pensa sia leggerezza benché sono vuoto dentro
She thinks it's lightheartedness although I'm empty inside,
E sono troppo lucido anche per essere lucido
And I'm too lucid to even be lucid,
Quindi questa notte non torniamo a casa subito
So tonight let's not go home right away,
Che un po' ci assomigliano a quelle storie
Because we're kind of like those stories,
Partite così bene, finite chissà dove
Started out so well, ended up who knows where,
Ti prego stiamo in giro fra i lampioni
Please let's wander among the lampposts,
Che sembrano dei soli freddi come il marmo
That look like cold suns made of marble,
Più freddi del mio sguardo
Colder than my gaze,
E le tue spalle che non entrano mai nel mio abbraccio, eddai
And your shoulders that never fit into my embrace, come on,
Ti prego stiamo in giro fra i lampioni
Please let's wander among the lampposts,
Che se li guardi bene sono fiori sull'asfalto
That if you look closely are flowers on the asphalt,
Cresciuti come noi, con un motivo come un altro
Grown like us, with a reason like any other,
Questa città ci ha reso meno soli, più bugiardi
This city has made us less lonely, more liars,
Questa città ci ha reso meno soli, più bugiardi
This city has made us less lonely, more liars,
Questa città ci ha reso meno soli, più bugiardi
This city has made us less lonely, more liars,
Più bugiardi, più
More liars, more,
Questa città ci ha reso meno soli, più bugiardi
This city has made us less lonely, more liars,
Questa città ci ha reso meno soli, più bugiardi
This city has made us less lonely, more liars,
Questa città ci ha reso meno soli, più bugiardi
This city has made us less lonely, more liars,
Più bugiardi, più bugiardi
More liars, more liars,





Writer(s): Giorgio De Lauri, Marco De Lauri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.