Paroles et traduction Seu Jorge feat. Racionais MC's - Diário de um Detento (Ao Vivo)
São
Paulo,
dia
1º
de
outubro
de
1992,
8h
da
manhã.
Сан-Паулу,
1 октября
1992
года,
в
8 часов
утра.
Aqui
estou,
mais
um
dia.
Я
здесь,
еще
один
день.
Sob
o
olhar
sanguinário
do
vigia.
Под
взглядом
кровожадного
сторож.
Você
não
sabe
como
é
caminhar
com
a
cabeça
na
mira
de
Вы
не
знаете,
как
это,
ходить
с
головой
в
прицел
Metralhadora
alemã
ou
de
Israel.
Пулемет
немецкого
или
израильского.
Estraçalha
ladrão
que
nem
papel.
Estraçalha
вор,
ни
бумаги.
Na
muralha,
em
pé,
mais
um
cidadão
José.
На
стене,
в
ноги,
еще
один
гражданин-Хосе.
Servindo
o
Estado,
um
PM
bom.
Служа
Состояние,
хороший
PM.
Passa
fome,
metido
a
Charles
Bronson.
Голода,
положить
Чарльз
Бронсон.
Ele
sabe
o
que
eu
desejo.
Он
знает,
что
я
хочу.
Sabe
o
que
eu
penso.
Знаете,
что
я
думаю.
O
dia
tá
chuvoso.
O
clima
tá
tenso.
День
ведется
дождливый.
Прогноз
погоды
не
переживайте
напряжение.
Vários
tentaram
fugir,
eu
também
quero.
Несколько
пытались
бежать,
я
тоже
хочу.
Mas
de
um
a
cem,
a
minha
chance
é
zero.
Но
один
к
ста,
мой
шанс
равен
нулю.
Será
que
Deus
ouviu
minha
oração?
Будет,
что
Бог
услышал
мою
молитву?
Será
que
o
juiz
aceitou
apelação?
Будет,
что
судья
принял
воззвание?
Mando
um
recado
lá
pro
meu
irmão:
Mando
сообщение
там
про
моего
брата:
Se
tiver
usando
droga,
tá
ruim
na
minha
mão.
Если
у
вас
с
помощью
наркотиков,
не
так
плохо
в
моей
руке.
Ele
ainda
tá
com
aquela
mina.
Он
по-прежнему
хорошо
с
той,
шахты.
Pode
crer,
moleque
é
gente
fina.
Можете
поверить,
я
это
люди
тонкой.
Tirei
um
dia
a
menos
ou
um
dia
a
mais,
sei
lá...
Я
снял
один
день
меньше
или
на
день
больше,
не
знаю...
Tanto
faz,
os
dias
são
iguais.
Как,
дни
равны.
Acendo
um
cigarro,
vejo
o
dia
passar.
Я
сигарета,
я
вижу,
день
пройдет.
Mato
o
tempo
pra
ele
não
me
matar.
Убиваю
время,
чтоб
он
не
убил
меня.
Homem
é
homem,
mulher
é
mulher.
Мужчина-это
мужчина,
женщина
это
женщина.
Estuprador
é
diferente,
né?
Насильник-это
разные,
не
так
ли?
Toma
soco
toda
hora,
ajoelha
e
beija
os
pés,
Принимает
удар,
каждый
час,
колени
и
целует
ноги,
E
sangra
até
morrer
na
rua
10.
И
истекает
кровью,
пока
не
умрет
на
улице
10.
Cada
detento
uma
mãe,
uma
crença.
Каждый
задержанный,
его
мать,
вера.
Cada
crime
uma
sentença.
Каждое
преступление
наказание.
Cada
sentença
um
motivo,
uma
história
de
lágrima,
Все
предложения,
мотив,
история
слеза,
Sangue,
vidas
e
glórias,
abandono,
miséria,
ódio,
Крови,
жизни
и
славы,
заброшенности,
страдания,
ненависть,
Sofrimento,
desprezo,
desilusão,
ação
do
tempo.
Страдание,
презрение,
разочарование,
от
времени
действия.
Misture
bem
essa
química.
Хорошо
перемешать
эта
химия.
Pronto:
eis
um
novo
detento
Готово:
вот
новый
задержанного
Lamentos
no
corredor,
na
cela,
no
pátio.
Крики
в
коридоре,
в
камере,
во
дворе.
Ao
redor
do
campo,
em
todos
os
cantos.
Вокруг
поля,
во
всех
углах.
Mas
eu
conheço
o
sistema,
meu
irmão,
hã...
Но
я
знаю
системы,
брат
мой,
есть...
Aqui
não
tem
santo.
Здесь
не
имеет
святого.
Rátátátá...
preciso
evitar
Rátátátá...
нужно
избегать
Que
um
safado
faça
minha
mãe
chorar.
Что
naughty
за
мою
маму
до
слез.
Minha
palavra
de
honra
me
protege
Честное
слово,
меня
защищает
Pra
viver
no
país
das
calças
bege.
Жить
в
стране
из
брюк
бежевый.
Tic,
tac,
ainda
é
9h40.
Tic,
tac,
по-прежнему
9h40.
O
relógio
da
cadeia
anda
em
câmera
lenta.
Часы
цепочки
ходит
в
замедленном
темпе.
Ratatatá,
mais
um
metrô
vai
passar.
Ratatatá,
плюс
метро
будет
проходить.
Com
gente
de
bem,
apressada,
católica.
С
нами
хорошо,
поспешно,
католической.
Lendo
jornal,
satisfeita,
hipócrita.
Чтение
газет,
удовлетворены,
лицемер.
Com
raiva
por
dentro,
a
caminho
do
Centro.
Гнев
внутри,
по
пути
в
Центр.
Olhando
pra
cá,
curiosos,
é
lógico.
Глядя
сюда,
любопытно,
это
логично.
Não,
não
é
não,
não
é
o
zoológico
Не,
не,
не,
это
не
зоопарк
Minha
vida
não
tem
tanto
valor
Моя
жизнь
не
имеет
и
значение
Quanto
seu
celular,
seu
computador.
Сколько
ваш
сотовый
телефон,
компьютер.
Hoje,
tá
difícil,
não
saiu
o
sol.
Сегодня,
да,
трудно,
не
вышел
на
солнце.
Hoje
não
tem
visita,
não
tem
futebol.
Сегодня
не
посещает,
не
имеет
в
футбол.
Alguns
companheiros
têm
a
mente
mais
fraca.
Некоторые
товарищи
имеют
в
виду
слабее.
Não
suportam
o
tédio,
arruma
quiaca.
Не
поддерживают
скуки,
опрятный
quiaca.
Graças
a
Deus
e
à
Virgem
Maria.
Слава
Богу
и
Деве
Марии.
Faltam
só
um
ano,
três
meses
e
uns
dias.
Хватает
только
на
один
год,
три
месяца
и
несколько
дней.
Tem
uma
cela
lá
em
cima
fechada.
Имеет
камере,
там
закрыто.
Desde
terça-feira
ninguém
abre
pra
nada.
Начиная
с
вторник
никто
не
открывает
ни
за
что.
Só
o
cheiro
de
morte
e
Pinho
Sol.
Только
запах
смерти
и
Сосны
Солнце.
Um
preso
se
enforcou
com
o
lençol.
Заключенный
повесился
с
помощью
простыни.
Qual
que
foi?
Quem
sabe?
Não
conta.
Которого,
что?
Кто
знает?
Это
не
в
счет.
Ia
tirar
mais
uns
seis
de
ponta
a
ponta
(...)
Собираюсь
взять
еще
шесть
сквозных
(...)
Nada
deixa
um
homem
mais
doente
Ничего
не
оставляет
человека
самого
больного
Que
o
abandono
dos
parentes.
Отказ
от
родственников.
Aí
moleque,
me
diz:
então,
cê
qué
o
quê?
Там,
брат,
говорит
мне:
так,
"lang"
qué?
A
vaga
tá
lá
esperando
você.
Вакансия
подожди
там,
ждут
вас.
Pega
todos
seus
artigos
importados.
Ловит
все
ваши
статьи
импортированы.
Seu
currículo
no
crime
e
limpa
o
rabo.
Ваше
резюме
в
преступлении
и
очищает
задницу.
A
vida
bandida
é
sem
futuro.
Жизнь
bandida
нет
будущего.
Sua
cara
fica
branca
desse
lado
do
muro.
Его
лицо
становится
белым
с
этой
стороны
стены.
Já
ouviu
falar
de
Lucífer?
Слышали
Lucífer?
Que
veio
do
Inferno
com
moral.
Что
пришел
из
Ада
с
моральной.
Um
dia...
no
Carandiru,
não...
ele
é
só
mais
um.
Однажды...
в
Carandiru,
нет...
он
только
еще
одну.
Comendo
rango
azedo
com
pneumonia...
Едят
ранго
кислый"...
Aqui
tem
mano
de
Osasco,
do
Jardim
D'Abril,
Parelheiros,
Здесь
есть
один
Osasco,
Сада
D'Апреля,
Parelheiros,
Mogi,
Jardim
Brasil,
Bela
Vista,
Jardim
Angela,
Моги,
Сад,
Бразилия,
Прекрасный
Вид,
Сад
Анжела,
Heliópolis,
Itapevi,
Paraisópolis.
Гелиополис,
Итапеви,
Paraisópolis.
Ladrão
sangue
bom
tem
moral
na
quebrada.
Вор
хорошая
кровь
имеет
морали,
сломан.
Mas
pro
Estado
é
só
um
número,
mais
nada.
Но
про
Государства,
является
только
один
номер,
больше
ничего.
Nove
pavilhões,
sete
mil
homens.
Девять
павильонов,
семь
тысяч
человек.,
Que
custam
trezentos
reais
por
mês,
cada.
Которые
стоят
триста
долларов
в
месяц,
каждого.
Na
última
visita,
o
neguinho
veio
aí.
В
последнее
посещение,
neguinho
пришли
там.
Trouxe
umas
frutas,
Marlboro,
Free...
Принес
с
собой
несколько
фруктов,
Marlboro,
Free...
Ligou
que
um
pilantra
lá
da
área
voltou.
Звоните,
что
мошенником
там
зоны
вернулся.
Com
Kadett
vermelho,
placa
de
Salvador.
С
Кого-красный,
доска
Спасителя.
Pagando
de
gatão,
ele
xinga,
ele
abusa
Платить
за
gatão,
он
xinga,
он
злоупотребляет
Com
uma
nove
milímetros
embaixo
da
blusa.
С
девяти
миллиметров
под
блузку.
Brown:
"Aí
neguinho,
vem
cá,
e
os
manos
onde
é
que
tá?
Браун:
"Там,
neguinho,
иди
сюда,
и
манос,
где
это
реально?
Lembra
desse
cururu
que
tentou
me
matar?"
Помню
этот
аг
пробовали
разводить,
что
пытались
меня
убить?"
Blue:
"Aquele
puta
ganso,
pilantra
corno
manso.
Blue:
"Тот,
сука,
гусь,
мошенником
corno
manso.
Ficava
muito
doido
e
deixava
a
mina
só.
Был
очень
злюсь,
и
у
нас
в
шахты
только.
A
mina
era
virgem
e
ainda
era
menor.
Шахта
была
девственницей,
и
это
было
еще
меньше.
Agora
faz
chupeta
em
troca
de
pó!"
Теперь
делает
соску-в
обмен
на
порошок!"
Brown:
"Esses
papos
me
incomoda.
Браун:
"Эти
разговоры
меня
беспокоит.
Se
eu
tô
na
rua
é
foda..."
Если
я
вчера
на
улице
ебать..."
Blue:
"É,
o
mundo
roda,
ele
pode
vir
pra
cá."
Blue:
"мир
колеса,
он
может
прийти
сюда."
Brown:
"Não,
já,
já,
meu
processo
tá
aí.
Браун:
"Нет,
уже,
уже,
мой
процесс
подожди
там.
Eu
quero
mudar,
eu
quero
sair.
Я
хочу
измениться,
я
хочу
уйти.
Se
eu
trombo
esse
fulano,
não
tem
pá,
não
tem
pum.
Если
я
тромба
этот
парень,
не
лопата,
не
имеет
сил.
E
eu
vou
ter
que
assinar
um
cento
e
vinte
e
um."
И
мне
придется
подписать
один
сто
двадцать
один."
Amanheceu
com
sol,
dois
de
outubro.
На
рассвете
солнце,
два
октября.
Tudo
funcionando,
limpeza,
jumbo.
Все
работает,
уборка,
jumbo.
De
madrugada
eu
senti
um
calafrio.
На
рассвете
я
почувствовал
озноб.
Não
era
do
vento,
não
era
do
frio.
Не
было
ветра,
не
было
холода.
Acertos
de
conta
tem
quase
todo
dia.
Попаданий
в
аккаунт
имеет
практически
каждый
день.
Ia
ter
outra
logo
mais,
eu
sabia.
Он
будет
иметь
другой
логотип
более,
я
знал.
Lealdade
é
o
que
todo
preso
tenta.
Верность-это
то,
что
каждый
заключенный
пытается.
Conseguir
a
paz,
de
forma
violenta.
Добиться
мира,
насилие.
Se
um
salafrário
sacanear
alguém,
Если
salafrário
sacanear
кто-то,
Leva
ponto
na
cara
igual
Frankestein
Занимает
точку
в
лицо
равна
Frankestein
Fumaça
na
janela,
tem
fogo
na
cela.
Дым
в
окно,
есть
огонь
в
камере.
Fudeu,
foi
além,
se
pã!,
tem
refém.
Fudeu,
был
кроме
того,
если
пану!,
есть
заложники.
Na
maioria,
se
deixou
envolver
В
большинстве,
если
не
заниматься
Por
uns
cinco
ou
seis
que
não
têm
nada
a
perder.
За
пять
или
шесть,
которые
не
имеют
ничего
потерять.
Dois
ladrões
considerados
passaram
a
discutir.
Грабители
считаются
прошли
обсуждения.
Mas
não
imaginavam
o
que
estaria
por
vir.
Но
не
думали,
что
будет
впереди.
Traficantes,
homicidas,
estelionatários.
Наркоторговцы,
убийцы,
estelionatários.
Uma
maioria
de
moleque
primário.
Большинство
мальчишка
основной.
Era
a
brecha
que
o
sistema
queria.
Это
была
лазейка,
что
система
не
хотел.
Avise
o
IML,
chegou
o
grande
dia.
Сообщите
IML,
пришел
великий
день.
Depende
do
sim
ou
não
de
um
só
homem.
Зависит
от
да
или
нет,
один
человек.
Que
prefere
ser
neutro
pelo
telefone.
Что
предпочитаете
быть
нейтральным
по
телефону.
Ratatatá,
caviar
e
champanhe.
Ratatatá,
икры
и
шампанского.
Fleury
foi
almoçar,
que
se
foda
a
minha
mãe!
Флери
был
обед,
ебать
мою
мать!
Cachorros
assassinos,
gás
lacrimogêneo...
Собак-убийц,
слезоточивый
газ...
Quem
mata
mais
ladrão
ganha
medalha
de
prêmio!
Тот,
кто
убивает
больше,
если
вор
получает
медаль
приз!
O
ser
humano
é
descartável
no
Brasil.
Человек-это
одноразовые
в
Бразилии.
Como
modess
usado
ou
bombril.
Как
санитарная
салфетка
используется
или
bombril.
Cadeia?
Claro
que
o
sistema
não
quis.
Цепи?
Ясно,
что
система
не
хотел.
Esconde
o
que
a
novela
não
diz.
Скрывает,
что
в
романе
не
говорит.
Ratatatá!
sangue
jorra
como
água.
Ratatatá!
кровь
льется,
как
вода.
Do
ouvido,
da
boca
e
nariz.
Ухо,
рот
и
нос.
O
Senhor
é
meu
pastor...
Господь-мой
пастырь...
Perdoe
o
que
seu
filho
fez.
Прости,
что
ваш
ребенок
сделал.
Morreu
de
bruços
no
salmo
23,
Умер
лицом
вниз
на
псалом
23,
Sem
padre,
sem
repórter.
Без
священника,
без
репортер.
Sem
arma,
sem
socorro.
Без
пушки,
без
милосердия.
Vai
pegar
HIV
na
boca
do
cachorro.
Будет
заразиться
ВИЧ
в
рот
щенка.
Cadáveres
no
poço,
no
pátio
interno.
Трупы
в
колодец,
на
внутренний
двор.
Adolf
Hitler
sorri
no
inferno!
Адольф
Гитлер
улыбается
в
аду!
O
Robocop
do
governo
é
frio,
não
sente
pena.
В
Робокоп
правительства
холодно,
не
жалко.
Só
ódio
e
ri
como
a
hiena.
Только
ненависть
и
смеется,
как
гиена.
Rátátátá,
Fleury
e
sua
gangue
Rátátátá,
Флери
и
его
банда
Vão
nadar
numa
piscina
de
sangue.
Идут
плавать
в
бассейн
крови.
Mas
quem
vai
acreditar
no
meu
depoimento?
Но
кто
будет
верить
в
мои
показания?
Dia
3 de
outubro,
diário
de
um
detento."
День
3 октября-дневник
заключенного."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jocenir, Mano Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.