Seu Jorge - Samba Que Nem Rita a Dora - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Seu Jorge - Samba Que Nem Rita a Dora




Samba Que Nem Rita a Dora
Samba That's Not Like Rita or Dora
É Chico, não foi mole não
Hey Chico, it wasn't easy, no
Esse samba vai para Chico Buarque de Hollanda
This samba goes out to Chico Buarque de Hollanda
E para Luiz Carlos da Vila
And to Luiz Carlos da Vila
Que fez esse samba bonito comigo para a gente ouvir
Who made this beautiful samba with me for us to listen to
O Chico falou que a Rita levou
Chico said that Rita took away
O sorriso dele e o assunto
His smile and the subject matter
Eu sofri seu sofrer, mas pergunto
I suffered your suffering, but I ask
Se o meu ele ia aguentar
If he could handle mine
A quem tanto queria um presunto
To the one who so badly wanted a ham
Dei meu corpo morrendo de amar
I gave my body, dying from love
Onde havia horizonte defunto
Where there was a dead horizon
Pôs o sol a brilhar
She put the sun to shine
O Chico falou
Chico said
O Chico falou que a Rita levou
Chico said that Rita took away
O sorriso dele e o assunto
His smile and the subject matter
Eu sofri seu sofrer mas pergunto
I suffered your suffering but I ask
Se o meu ele ia aguentar
If he could handle mine
A quem tanto queria um presunto
To the one who so badly wanted a ham
Deu meu corpo morrendo de amar
I gave my body, dying from love
Onde havia horizonte defunto
Where there was a dead horizon
Pôs no sol a brilhar
She put the sun to shine
Num instante eu tirei suas mãos do tanque
In an instant, I took your hands from the washing tub
Presenteei máquina de lavar
I gifted you a washing machine
Contratei pra passar Dona Sebastiana
I hired Dona Sebastiana to do the ironing
Testemunha ocular do esforço que eu fiz
An eyewitness to the effort I made
Para ver tudo azul e até carvão e giz
To see everything blue and even coal and chalk
Teria final feliz na África do Sul
Would have a happy ending in South Africa
Acontece, ô Chico
It happens, oh Chico
Você mesmo disse
You said it yourself
Que a Rita levou o que era de direito
That Rita took what was rightfully hers
Acontece que a Dora, sem ter o direito
It happens that Dora, without having the right
Levou tudo que eu iria lhe dar
Took everything I was going to give you
Se não deu pra formar um conjunto
If we couldn't form a band
O meu som não podia dançar
My sound couldn't dance
Se não deu pra gente ficar junto
If we couldn't be together
É um outro
It's a give and take
Lhe dediquei
I dedicated to you
Lhe dediquei uma trova, um soneto e um samba canção
I dedicated to you a trova, a sonnet, and a samba song
Mas é que a danada não tem coração, tem não, tem não
But the damn girl has no heart, no, no, no
Sem mais e sem menos resolve ir embora
Without further ado, she decides to leave
Lhe dediquei, uma trova, um soneto e um samba canção
I dedicated to you, a trova, a sonnet, and a samba song
Lalalaiá lalalaiá lalalaiá
Lalalaiá lalalaiá lalalaiá
Mas é que a danada não tem coração, tem não, tem não
But the damn girl has no heart, no, no, no
Sem mais e sem menos resolve ir embora
Without further ado, she decides to leave
O Chico falou que a Rita levou
Chico said that Rita took away
O sorriso dele e o assunto
His smile and the subject matter
Eu sofri seu sofrer, mas pergunto
I suffered your suffering, but I ask
Se o meu ele ia aguentar
If he could handle mine
A quem tanto queria um presunto
To the one who so badly wanted a ham
Dei meu corpo morrendo de amar
I gave my body, dying from love
Onde havia horizonte defunto
Where there was a dead horizon
Pôs o sol a brilhar
She put the sun to shine
Num instante eu tirei suas mãos do tanque
In an instant, I took your hands from the washing tub
Presenteei máquina de lavar
I gifted you a washing machine
Contratei pra passar Dona Sebastiana
I hired Dona Sebastiana to do the ironing
Testemunha ocular do esforço que eu fiz
An eyewitness to the effort I made
Para ver tudo azul e até carvão e giz
To see everything blue and even coal and chalk
Teria final feliz na África do Sul
Would have a happy ending in South Africa
Acontece, ô Chico
It happens, oh Chico
Você mesmo disse
You said it yourself
Que a Rita levou o que era de direito
That Rita took what was rightfully hers
Acontece que a Dora, sem ter o direito
It happens that Dora, without having the right
Levou tudo que eu iria lhe dar
Took everything I was going to give you
Se não deu pra formar um conjunto
If we couldn't form a band
O meu som não podia dançar
My sound couldn't dance
Se não deu pra gente ficar junto
If we couldn't be together
É um outro
It's a give and take
Lhe dediquei
I dedicated to you
Lhe dediquei uma trova, um soneto e um samba canção
I dedicated to you a trova, a sonnet, and a samba song
Mas é que a danada não tem coração, tem não, tem não
But the damn girl has no heart, no, no, no
Sem mais e sem menos resolve ir embora
Without further ado, she decides to leave
Lhe dediquei, uma trova, um soneto e um samba canção
I dedicated to you, a trova, a sonnet, and a samba song
Lalalaiá lalalaiá lalalaiá
Lalalaiá lalalaiá lalalaiá
Mas é que a danada não tem coração, tem não, tem não
But the damn girl has no heart, no, no, no
Sem mais e sem menos resolve ir embora
Without further ado, she decides to leave
Lerelê lê, lerelê lelê, lerelê lerê
Lerelê lê, lerelê lelê, lerelê lerê
Tiriri dom, babatibum, bum de, bum do, bum de
Tiriri dom, babatibum, bum de, bum do, bum de
Turi, boró
Turi, boró
Lhe dediquei uma trova, um soneto, um samba canção
I dedicated to you a trova, a sonnet, and a samba song
Lalalaiá lalalaiá lalalaiá
Lalalaiá lalalaiá lalalaiá
Mas é que a danada não tem coração, tem não, tem não
But the damn girl has no heart, no, no, no
Sem mais e sem menos resolve ir embora
Without further ado, she decides to leave
É, Chico, não foi mole não
Yeah, Chico, it wasn't easy, no





Writer(s): Luiz Carlos Baptista, Jane Pereira Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.