Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Está
na
luta,
no
corre-corre,
no
dia-a-dia
Er
ist
im
Kampf,
im
Stress,
im
Alltag
Marmita
é
fria
mas
se
precisa
ir
trabalhar
Die
Lunchbox
ist
kalt,
aber
er
muss
zur
Arbeit
gehen
Essa
rotina
em
toda
firma
começa
às
sete
da
manhã
Diese
Routine
in
jeder
Firma
beginnt
um
sieben
Uhr
morgens
Patrão
reclama
e
manda
embora
quem
atrasar
Der
Chef
beschwert
sich
und
entlässt
denjenigen,
der
zu
spät
kommt
Trabalhador
brasileiro
Brasilianischer
Arbeiter
Dentista,
frentista,
polícia,
bombeiro
Zahnarzt,
Tankwart,
Polizist,
Feuerwehrmann
Trabalhador
brasileiro
Brasilianischer
Arbeiter
Tem
gari
por
aí
que
é
formado
engenheiro
Es
gibt
Straßenkehrer
da
draußen,
die
ausgebildete
Ingenieure
sind
Trabalhador
brasileiro
Brasilianischer
Arbeiter
E
sem
dinheiro
vai
dar
um
jeito
Und
ohne
Geld
findet
er
einen
Weg
Vai
pro
serviço
Geht
zur
Arbeit
É
compromisso,
vai
ter
problema
se
ele
faltar
Es
ist
eine
Verpflichtung,
es
gibt
Probleme,
wenn
er
fehlt
Salário
é
pouco
não
dá
pra
nada
Das
Gehalt
ist
klein,
reicht
für
nichts
Desempregado
também
não
dá
Arbeitslos
sein
geht
auch
nicht
E
desse
jeito
a
vida
segue
sem
melhorar
Und
so
geht
das
Leben
weiter,
ohne
besser
zu
werden
Trabalhador
brasileiro
Brasilianischer
Arbeiter
Garçom,
garçonete,
jurista,
pedreiro
Kellner,
Kellnerin,
Jurist,
Maurer
Trabalhador
brasileiro
Brasilianischer
Arbeiter
Trabalha
igual
burro
e
não
ganha
dinheiro
Arbeitet
wie
ein
Esel
und
verdient
kein
Geld
Trabalhador
brasileiro
Brasilianischer
Arbeiter
Está
na
luta,
no
corre-corre,
no
dia-a-dia
Er
ist
im
Kampf,
im
Stress,
im
Alltag
Marmita
é
fria
mas
se
precisa
ir
trabalhar
Die
Lunchbox
ist
kalt,
aber
er
muss
zur
Arbeit
gehen
Essa
rotina
em
toda
firma
começa
às
sete
da
manhã
Diese
Routine
in
jeder
Firma
beginnt
um
sieben
Uhr
morgens
Patrão
reclama
e
manda
embora
quem
atrasar
Der
Chef
beschwert
sich
und
entlässt
denjenigen,
der
zu
spät
kommt
Trabalhador
brasileiro
Brasilianischer
Arbeiter
Dentista,
frentista,
polícia,
bombeiro
Zahnarzt,
Tankwart,
Polizist,
Feuerwehrmann
Trabalhador
brasileiro
Brasilianischer
Arbeiter
Tem
gari
por
aí
que
é
formado
engenheiro
Es
gibt
Straßenkehrer
da
draußen,
die
ausgebildete
Ingenieure
sind
Trabalhador
brasileiro
Brasilianischer
Arbeiter
E
sem
dinheiro
vai
dar
um
jeito
Und
ohne
Geld
findet
er
einen
Weg
Vai
pro
serviço
Geht
zur
Arbeit
É
compromisso,
vai
ter
problema
se
ele
faltar
Es
ist
eine
Verpflichtung,
es
gibt
Probleme,
wenn
er
fehlt
Salário
é
pouco
não
dá
pra
nada
Das
Gehalt
ist
klein,
reicht
für
nichts
Desempregado
também
não
dá
Arbeitslos
sein
geht
auch
nicht
E
desse
jeito
a
vida
segue
sem
melhorar
Und
so
geht
das
Leben
weiter,
ohne
besser
zu
werden
Trabalhador
brasileiro
Brasilianischer
Arbeiter
Garçom,
garçonete,
jurista,
pedreiro
Kellner,
Kellnerin,
Jurist,
Maurer
Trabalhador
brasileiro
Brasilianischer
Arbeiter
Trabalha
igual
burro
e
não
ganha
dinheiro
Arbeitet
wie
ein
Esel
und
verdient
kein
Geld
Trabalhador
brasileiro
Brasilianischer
Arbeiter
(Meu
nome
qual
é?
Meu
nome
é
trabalho,
mas
estou
pegado)
(Wie
ist
mein
Name?
Mein
Name
ist
Arbeit,
aber
ich
stecke
fest)
(Afim
de
um
cascalho,
vou
pra
todo
lado)
(Ich
suche
nach
etwas
Kies,
ich
gehe
überall
hin)
(Tenho
cinco
pirralhos
chorando
um
bocado)
(Ich
habe
fünf
Gören,
die
viel
weinen)
(Vê
se
quebra
o
galho
doutor,
to
desempregado)
(Schauen
Sie,
ob
Sie
mir
aus
der
Patsche
helfen
können,
Herr
Doktor,
ich
bin
arbeitslos)
(Me
arranja
um
trabalho
doutor,
to
desempregado)
(Besorgen
Sie
mir
eine
Arbeit,
Herr
Doktor,
ich
bin
arbeitslos)
(Me
arranja
um
trabalho
doutor
to
desempregado)
(Besorgen
Sie
mir
eine
Arbeit,
Herr
Doktor,
ich
bin
arbeitslos)
(Me
arranja
um
trabalho
doutor
to
desempregado)
(Besorgen
Sie
mir
eine
Arbeit,
Herr
Doktor,
ich
bin
arbeitslos)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Franco, Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Seu Jorge, Sombrinha Sombrinha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.