Paroles et traduction Sevak Khanagyan - Если вдруг
Кто
обнимит
тебя
через
тысячу
лет,
Who
will
hold
you
close
a
thousand
years
from
now,
Кто
твой
взор
тишиной
одурманит?
Who
will
intoxicate
your
gaze
with
silence?
Кто
подарит
тебе
звёздной
ночи
букет,
Who
will
gift
you
a
bouquet
of
starry
night,
Если
вдруг
меня
не
станет?
If
suddenly
I
am
gone?
Кто
похитит
тебя,
кто
тебя
украдёт,
Who
will
steal
you
away,
who
will
whisk
you
off,
Кто
словами
поэтов
обманет;
Who
will
deceive
you
with
poets'
words;
И
в
постели
твоей,
кто
с
улыбкой
уснёт,
And
in
your
bed,
who
will
fall
asleep
with
a
smile,
Если
вдруг
меня
не
станет?
If
suddenly
I
am
gone?
[Припев,
Севак
Ханагян]:
[Chorus,
Sevak
Khanagyan]:
Если
вдруг,
если
вдруг,
If
suddenly,
if
suddenly,
Если
вдруг
меня
не
станет;
If
suddenly
I
am
gone;
Если
вдруг,
если
вдруг,
If
suddenly,
if
suddenly,
Если
вдруг
меня
не
станет.
If
suddenly
I
am
gone.
Чью
весну
в
своем
сердце
ты
будешь
хранить,
Whose
spring
will
you
keep
in
your
heart,
Если
зимняя
вьюга
растает?
When
the
winter
blizzard
melts?
Кто
навеки
тебя
поклянется
любить,
Who
will
swear
to
love
you
forever,
Если
вдруг
меня
не
станет?
If
suddenly
I
am
gone?
Только
врядли
меня
ты
сумеешь
забыть,
But
you'll
hardly
forget
me,
Не
стираются
памяти
грани.
The
borders
of
memory
don't
fade.
Никого
ты
другого
не
сможешь
любить,
You
won't
be
able
to
love
another,
Если
вдруг
меня
не
станет.
If
suddenly
I
am
gone.
[Припев,
Севак
Ханагян]:
[Chorus,
Sevak
Khanagyan]:
Если
вдруг,
если
вдруг,
If
suddenly,
if
suddenly,
Если
вдруг
меня
не
станет;
If
suddenly
I
am
gone;
Если
вдруг,
если
вдруг,
If
suddenly,
if
suddenly,
Если
вдруг
меня
не
станет.
If
suddenly
I
am
gone.
Если
вдруг,
если
вдруг.
If
suddenly,
if
suddenly.
Если
вдруг,
если
вдруг,
If
suddenly,
if
suddenly,
Если
вдруг
меня
не
станет;
If
suddenly
I
am
gone;
Если
вдруг,
если
вдруг,
If
suddenly,
if
suddenly,
Если
вдруг
меня
не
станет.
If
suddenly
I
am
gone.
[Финал,
Севак
Ханагян]:
[Finale,
Sevak
Khanagyan]:
Я
уйду
холдной
весной,
но
навек
останусь
с
тобой
I'll
leave
in
a
cold
spring,
but
forever
remain
with
you
В
отражении
солнечных
дней
и
в
прохладе
летних
ночей.
In
the
reflection
of
sunny
days
and
the
coolness
of
summer
nights.
В
жемчугах
мерцающих
звёзд,
в
каждой
капле
пролитых
слёз,
In
the
pearls
of
shimmering
stars,
in
each
drop
of
shed
tears,
Самых
тёплых
майских
ветрах,
я
в
твоих
останусь
мечтах
-
In
the
warmest
May
winds,
I'll
remain
in
your
dreams
-
Если
вдруг...
If
suddenly...
vak-hanagyan-esli-vdrug.html
vak-hanagyan-esli-vdrug.html
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.