Sevak Khanagyan - Если вдруг - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sevak Khanagyan - Если вдруг




Если вдруг
If Suddenly
Кто обнимит тебя через тысячу лет,
Who will hold you close a thousand years from now,
Кто твой взор тишиной одурманит?
Who will intoxicate your gaze with silence?
Кто подарит тебе звёздной ночи букет,
Who will gift you a bouquet of starry night,
Если вдруг меня не станет?
If suddenly I am gone?
Кто похитит тебя, кто тебя украдёт,
Who will steal you away, who will whisk you off,
Кто словами поэтов обманет;
Who will deceive you with poets' words;
И в постели твоей, кто с улыбкой уснёт,
And in your bed, who will fall asleep with a smile,
Если вдруг меня не станет?
If suddenly I am gone?
[Припев, Севак Ханагян]:
[Chorus, Sevak Khanagyan]:
Если вдруг, если вдруг,
If suddenly, if suddenly,
Если вдруг меня не станет;
If suddenly I am gone;
Если вдруг, если вдруг,
If suddenly, if suddenly,
Если вдруг меня не станет.
If suddenly I am gone.
Чью весну в своем сердце ты будешь хранить,
Whose spring will you keep in your heart,
Если зимняя вьюга растает?
When the winter blizzard melts?
Кто навеки тебя поклянется любить,
Who will swear to love you forever,
Если вдруг меня не станет?
If suddenly I am gone?
Только врядли меня ты сумеешь забыть,
But you'll hardly forget me,
Не стираются памяти грани.
The borders of memory don't fade.
Никого ты другого не сможешь любить,
You won't be able to love another,
Если вдруг меня не станет.
If suddenly I am gone.
[Припев, Севак Ханагян]:
[Chorus, Sevak Khanagyan]:
Если вдруг, если вдруг,
If suddenly, if suddenly,
Если вдруг меня не станет;
If suddenly I am gone;
Если вдруг, если вдруг,
If suddenly, if suddenly,
Если вдруг меня не станет.
If suddenly I am gone.
Если вдруг, если вдруг.
If suddenly, if suddenly.
Если вдруг, если вдруг,
If suddenly, if suddenly,
Если вдруг меня не станет;
If suddenly I am gone;
Если вдруг, если вдруг,
If suddenly, if suddenly,
Если вдруг меня не станет.
If suddenly I am gone.
[Финал, Севак Ханагян]:
[Finale, Sevak Khanagyan]:
Я уйду холдной весной, но навек останусь с тобой
I'll leave in a cold spring, but forever remain with you
В отражении солнечных дней и в прохладе летних ночей.
In the reflection of sunny days and the coolness of summer nights.
В жемчугах мерцающих звёзд, в каждой капле пролитых слёз,
In the pearls of shimmering stars, in each drop of shed tears,
Самых тёплых майских ветрах, я в твоих останусь мечтах -
In the warmest May winds, I'll remain in your dreams -
Если вдруг...
If suddenly...
vak-hanagyan-esli-vdrug.html
vak-hanagyan-esli-vdrug.html






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.