Paroles et traduction Séverin - L'interview
Séverin
merci
d'accepter
l'interview
Séverin,
thank
you
for
accepting
the
interview
Avec
plaisir
With
pleasure
J'appuie
sur
record
et
puis
c'est
à
vous
I'm
hitting
record
and
then
it's
your
turn
Ok
mais
on
peut
se
tutoyer
peut
être
Okay,
but
maybe
we
can
use
"you"
and
"I"
Si
tes
chansons
passent
pas
au
supermarché
If
your
songs
don't
play
in
the
supermarket
Ça
veut
dire
qu'elles
ont
pas
super
marchés
It
means
they
don't
have
supermarkets
C'est
vrai
c'est
vrai
mais
tu
sais
c'est
pas
faute
d'essayer
That's
true,
that's
true,
but
you
know,
it's
not
for
lack
of
trying
Mais
faut
croire
que
j'suis
pas
efficace
But
I
guess
I'm
not
effective
De
toutes
façons
j'ai
toujours
préféré
les
gens
Anyway,
I've
always
preferred
people
Assis
au
fond
d'la
classe
Sitting
at
the
back
of
the
class
Et
puis
j'crois
pas
que
ça
me
rende
aigris
And
I
don't
think
it
makes
me
bitter
Même
si
j'aimerais
bien
jouer
à
Bercy
Even
if
I'd
like
to
play
at
Bercy
J'voudrais
pas
être
à
la
merci
des
gens
I
wouldn't
want
to
be
at
the
mercy
of
people
Qu'ont
des
perches
à
selfies
Who
have
selfie
sticks
Tu
peux
m'trouver
dans
les
rayons
You
can
find
me
in
the
aisles
Mais
en
train
de
m'acheter
des
caleçons
But
buying
underwear
Tant
que
je
peux
vivre
de
mes
chansons
As
long
as
I
can
live
off
my
songs
Je
me
vois
pas
chercher
un
patron
I
don't
see
myself
looking
for
a
boss
Pourquoi
ta
musique
se
la
joue
exotique?
Why
does
your
music
play
it
exotic?
Alors
que
t'es
loin
d'être
né
sous
les
tropiques
While
you're
far
from
being
born
under
the
tropics
C'est
vrai
c'est
vrai
That's
true,
that's
true
Mais
tu
sais
Le
Douanier
Rousseau
But
you
know,
Henri
Rousseau
A
jamais
franchie
le
périph'
Forever
crossed
the
ring
road
Pourtant
la
Compagnie
Creole
Yet
the
Compagnie
Creole
A
trouvé
que
c'était
authentique
Found
it
authentic
Moi
j'fais
pas
dans
l'chocolat
suisse
I
don't
do
Swiss
chocolate
Pas
besoin
de
justificatifs
No
need
for
justification
J'aime
m'échapper
de
ce
temps
pourris
I
like
to
escape
from
this
rotten
time
Avec
ma
femmes
et
sa
musique
With
my
woman
and
her
music
Et
ça
me
réchauffe
ces
mélodies
And
it
warms
me
up
these
melodies
J'aime
mélanger
nos
atlantiques
I
like
to
mix
our
Atlantics
Notre
frigo
c'est
les
nations
unies
Our
fridge
is
the
United
Nations
Brama,
Trouspinette
ou
Pastis
Brama,
Trouspinette
or
Pastis
Dis
moi
quelles
sont
tes
sources
d'inspiration?
Tell
me,
what
are
your
sources
of
inspiration?
Bah
écoute
mon
disque
Well,
listen
to
my
record
Crois
tu
qu'on
se
retrouve
dans
tes
chansons?
Do
you
think
we
find
ourselves
in
your
songs?
Écoute
mon
disque
Listen
to
my
record
Es
tu
plutôt
Booba
ou
PNL?
Are
you
more
Booba
or
PNL?
Écoute
mon
disque
Listen
to
my
record
As
tu
le
trac
avant
de
monter
sur
scène?
Are
you
nervous
before
going
on
stage?
Bah
viens
en
concert!
Well,
come
to
a
concert!
Pourquoi
tu
trimbale
cet
air
nostalgique?
Why
do
you
carry
this
nostalgic
air?
Je
te
rappel
qu'on
vie
dans
l'air
numérique
I
remind
you
that
we
live
in
the
digital
air
Je
sais
je
sais
mais
y'a
plus
d'oiseaux
dans
ton
air
I
know,
I
know,
but
there
are
no
more
birds
in
your
air
Y'a
plus
d'erreurs
y'a
pas
d'mystère
There
are
no
more
mistakes,
there
is
no
mystery
Moi
j'aime
bien
dire
n'importe
quoi
I
like
to
say
anything
Sans
que
tu
sortes
ton
Wikipedia
Without
you
taking
out
your
Wikipedia
Je
crois
au
futur
sentimental
I
believe
in
the
sentimental
future
Sans
forcement
devenir
vegan
Without
necessarily
becoming
vegan
Et
ma
vie
se
terminera
pas
au
fond
d'un
cercueil
IKEA
And
my
life
won't
end
at
the
bottom
of
an
IKEA
coffin
J'préfère
les
gens
qui
ont
des
cernes
I
prefer
people
who
have
dark
circles
Avec
leurs
histoires
qu'on
discerne
With
their
stories
that
we
discern
Et
c'est
pareil
pour
la
musique
And
it's
the
same
for
music
J'm'ennuie
quand
c'est
mathématique
I
get
bored
when
it's
mathematical
Comment
définir
ton
style
musicale?
How
would
you
define
your
musical
style?
Bah
écoute
mon
disque
Well,
listen
to
my
record
Fais
tu
des
chansons
pour
chopper
les
fans?
Do
you
make
songs
to
pick
up
fans?
Bah
écoute
mon
disque
Well,
listen
to
my
record
Aurais
tu
quelque
chose
à
raconter?
Would
you
have
something
to
tell?
Bah
achète
mon
disque
Well,
buy
my
record
Ok
mais
un
message
à
faire
passer?
Okay,
but
a
message
to
get
across?
Viens
au
concert!
Come
to
the
concert!
Une
dernière
question?
One
last
question?
As
tu
déjà
pensé
à
un
plan
B?
Have
you
ever
thought
about
a
plan
B?
J'ai
pensé
vivre
au
Portugal
I
thought
about
living
in
Portugal
Mon
petit
resto
sur
le
littoral
My
little
restaurant
on
the
coast
Puis
je
me
suis
vue
en
2030
Then
I
saw
myself
in
2030
À
poser
mon
verre
sur
mon
ventre
To
put
my
glass
on
my
belly
Ok
dis
moi
quelles
sont
tes
influences?
Okay,
tell
me
what
your
influences
are?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Severin Tezenas Du Montcel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.