Sevingül Bahadır - Kilim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sevingül Bahadır - Kilim




Sevdiğine sözü olan bir kilim dokur
Сотките ковер с обещанием любимому человеку
Kilimin dilinden ancak anlayan okur
Только тот, кто понимает язык ковра, читает
Yüreğimi verdim sana sevgimi verdim
Я отдал свое сердце, я отдал тебе свою любовь
Şu gönlümü kilim yaptım yoluna serdim
Я сделал это сердце ковриком, положил его на твой путь.
Elin değmedi elime, ismin dolandı dilime
Ты не прикасался ко мне, твое имя было на моем языке.
Aşkı dokudum kilime anlıyor musun
Я соткал любовь в свой ковер, понимаешь?
Yetinmedim türkü yaptım gayri bu canımdan bıktım
Я не довольствовался этим, я исполнял народные песни, я устал от этого
Hani senin olacaktım dinliyor musun
Я думал, что буду твоим, ты слушаешь?
Dilim kalbin aynasıdır gönlün sesidir
Мой язык - зеркало сердца, голос сердца
Her nakışı bir duygunun ifadesidir
Каждая ее вышивка - выражение эмоций
Kilim sevgiliye cağrı aşka davettir
Ковер - это приглашение к любви, призыв к возлюбленной
Kimi renkler şikayetir kimi hasrettir
Некоторые цвета жалуются, другие тоскуют
Sesimi duyarsın diye aşkı dokudum kilime
Я соткал любовь в свой ковер на случай, если ты услышишь мой голос
İsmin dolandı dilime anliyor musun
Твое имя запуталось в моем языке, понимаешь?
Yetinmedim türkü yaktım gayri bu canımdan bıktım
Я не довольствовался этим, я сжег народную песню, я устал от этого.
Hani senin olacaktım dinliyor musun
Я думал, что буду твоим, ты слушаешь?
Ben su gönül tezgahımda kilim dokudum
Я соткал коврики на своем водяном ткацком станке
Erenlerin dergahında aşkı okudum
Я читал о любви в журнале Эренов
Kilim yarime mektubumdur arzu halimdir
Ковер - мое половинчатое письмо, мое состояние желания.
Her ilmeyi bir kelime kalemlerimdir
Каждая петля - это мои карандаши со словом
Ne olur bir bak halime ismin dolandı dilime
Пожалуйста, посмотри на меня, твое имя запуталось в моем языке
Aşkı dokudum kilime anlıyor musun
Я соткал любовь в свой ковер, понимаешь?
Yetinmedik türki yaktım gayri bu canımdan bıktım
Мы не довольствовались, я сожгла тюрков, я устала от этого.
Hani senin olacaktım dinliyor musun
Я думал, что буду твоим, ты слушаешь?





Writer(s): Fatih Gungor Kisaparmak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.