Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odchodzimy
zawsze
sami
Wir
gehen
immer
allein
fort
Ciemną
drogą
pod
gwiazdami
Auf
dunklen
Wegen
unter
den
Sternen
Zapatrzeni
w
zapomniane
krajobrazy
In
vergessene
Landschaften
starr
gebannt
Gdy
żegnają
nas
słowami
Wenn
sie
uns
mit
Worten
verabschieden
Wtedy
żal,
że
nie
brawami
Tut's
weh,
dass
nicht
mit
Jubelrufen
Czasem
nawet
tego
nikt
nie
zauważy
Merkts
oft
kein
einziger
überhaupt
Z
gabinetu
żywych
luster
Vom
Kabinett
der
lebenden
Spiegel
Z
jednej
pustki
w
drugą
pustkę
Aus
leerer
Stille
in
die
nächste
Leere
Odchodzimy
w
dni
powszednie
Gehen
wir
fort
an
Werktagen
I
od
święta
Und
an
Feiertagen
Zostawiamy
gdzieś
za
sobą
Lassen
wir
zurück
irgendwo
Kilka
gestów
jakieś
słowo
Ein
paar
Gesten,
manches
Wort
Których
często
nikt
już
potem
nie
pamięta
Daran
sich
später
keiner
je
erinnert
Odchodzimy
z
mgiełką
żalu
Wir
geh'n
mit
einem
Hauch
von
Wehmut
Że
tak
szybko
to
zleciało
Dass
es
so
schnell
verflogen
ist
Bo
zielone
serca
grają
wciąż
muzyką
Weil
junge
Herzen
noch
stets
Musik
erspielen
Tak
jak
dawniej
nic
nie
mamy
Wie
einst
besitzen
wir
nichts
O
jedno
wciąż
pytamy
Nur
eine
Frage
stellt
sich
immer
Czy
te
drzwi
są
do
wieczności,
czy
donikąd
Führt
die
Tür
zur
Ewigkeit
oder
ins
Nichts
Zostawiamy
resztkę
marzeń
Lassen
wir
zurück
der
Träume
Reste
Zostawiamy
tamte
twarze
Lassen
wir
zurück
die
jenen
Antlitze
I
pejzaże
teraz
nagle
Und
die
Landschaften
nun
plötzlich
Jednak
głupio
w
to
wierzymy
Doch
töricht
glauben
wir
noch
immer
Że
się
kiedyś
odnajdziemy
Dass
wir
irgendwann
uns
wiedersehen
Gdzieś
na
którejś
z
pięknych
i
dalekich
planet
Fern
auf
einem
schönen
Planeten
irgendwo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerzy Andrzej Maslowski, Seweryn Krajewski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.