Paroles et traduction Sexion d'Assaut - - 75 degrés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Citoyens,
citoyennes
Citizens,
citizenesses
Citoyens,
citoyennes
Citizens,
citizenesses
Citoyens,
citoyennes,
je
vous
demande
votre
attention
Citizens,
citizenesses,
I
ask
for
your
attention
Nous
sommes
tous
victimes
du
cancer
de
la
raison
We
are
all
victims
of
the
cancer
of
reason
Le
diable
vit
dans
vos
maisons
je
le
vois
dans
tout
mes
songes
The
devil
lives
in
your
houses,
I
see
him
in
all
my
dreams
Il
veut
m'faire
croire
qu'il
n'existe
pas,
que
c'n'est
qu'un
mensonge
He
wants
to
make
me
believe
that
he
doesn't
exist,
that
it's
just
a
lie
Akhi,
l'hôpital
est
de
mèche
avec
la
prison
Akhi,
the
hospital
is
in
cahoots
with
the
prison
C'est
dans
ces
deux
endroits
qu'on
voit
ceux
qui
sont
présent
It's
in
these
two
places
that
we
see
those
who
are
present
Les
amis
c'est
comme
des
pierres,
certains
sont
plus
précieux
que
d'autres
Friends
are
like
stones,
some
are
more
precious
than
others
D'autres
te
lapident
quand
tu
pensais
les
avoirs
dans
ta
poche
Others
stone
you
when
you
thought
you
had
them
in
your
pocket
Donc
tu
coules
sous
le
poids
de
ces
pierres
sans
sentiments
So
you
sink
under
the
weight
of
these
stones
without
feelings
On
espère
s'en
sortir
en
attestant
devant
500
témoins
We
hope
to
get
out
of
it
by
testifying
in
front
of
500
witnesses
J'te
dis
qu'ce
monde
m'écoeure,
petite
soeur
wake
up
I
tell
you
this
world
disgusts
me,
little
sister
wake
up
Concentre-toi,
essaie
d'apercevoir
le
monde
sans
make
up
Focus,
try
to
see
the
world
without
makeup
On
m'teste,
y
a
du
courant,
faut
pas
qu'j'parte
en
courant
They're
testing
me,
there's
electricity,
I
mustn't
run
away
Au
loin
j'peux
voir
un
tsunami
de
prostituées
de
haut
rang
In
the
distance
I
can
see
a
tsunami
of
high-ranking
prostitutes
Si
tu
t'trompes
faut
assumer,
un
jour
tout
se
saura
If
you're
wrong
you
have
to
own
up,
one
day
everything
will
be
known
En
enfer
t'auras
tout
l'temps
de
faire
les
poses
du
Kamasutra
In
hell
you'll
have
all
the
time
to
do
the
Kamasutra
poses
Es-tu
vraiment
francais,
quand
tu
possède
ce
morceau
d'plastique
Are
you
really
French,
when
you
own
this
piece
of
plastic
Quand
tu
dis
qu'les
femmes
sont
toutes
des
putes,
ma
mère
en
fait-elle
partie
When
you
say
that
women
are
all
whores,
is
my
mother
one
of
them?
Ça
s'concurrence
dans
les
biens,
New-York,
Dubai
ou
Pékin
It's
a
competition
of
goods,
New
York,
Dubai
or
Beijing
Voilà
ce
qu'il
arrive
quand
tu
donnes
du
zeille
aux
Bédouins
This
is
what
happens
when
you
give
money
to
the
Bedouins
Les
scientifiques
m'ont
convaincu
de
l'existence
du
Très
Haut
Scientists
have
convinced
me
of
the
existence
of
the
Most
High
Grâce
à
leur
acharnement
à
vouloir
prouver
l'contraire,
ha
Thanks
to
their
relentlessness
in
wanting
to
prove
the
opposite,
ha
J'ai
pris
des
coups,
Dieu
merci
j'ai
encaissé
I
took
some
hits,
thank
God
I
took
it
J'ai
mal,
j'veux
m'assoir,
mais
y
a
qu'le
banc
des
accusés
I'm
hurting,
I
want
to
sit
down,
but
there's
only
the
defendants'
bench
C'est
neuvième
zone
city,
les
ghettos
chics,
baby
It's
ninth
zone
city,
the
chic
ghettos,
baby
Ceux
qui
s'refont
le
visage,
oublient
tout
l'temps
d's'refaire
le
veau-cer
Those
who
redo
their
faces,
always
forget
to
redo
their
brains
Ça
s'tue
pour
des
écus,
ma
vie
la
vie
d'un
PQ
They
kill
each
other
for
money,
my
life
the
life
of
a
toilet
paper
Le
manchot
t'mets
une
claque
quand
il
t'parle
de
son
vécu
The
penguin
slaps
you
when
he
talks
to
you
about
his
life
Ça
frotte
des
assiettes
malgré
25
ans
d'études
They
scrub
plates
despite
25
years
of
study
Le
diable
est
vêtu
de
c'que
tu
désignes
comme
tes
désirs
The
devil
is
dressed
in
what
you
call
your
desires
Mais
l'Homme
est
mauvais
But
Man
is
bad
Tellement
mauvais
qu'il
pourrait
mettre
deux
siamois
en
discorde
So
bad
that
he
could
put
two
Siamese
twins
at
odds
Marine
Le
Pen
sera
présidente
oui,
le
jour
où
les
animaux
pourront
voter
Marine
Le
Pen
will
be
president
yes,
the
day
animals
can
vote
Si
l'homme
le
plus
rapide
du
monde
est
un
noir
If
the
fastest
man
in
the
world
is
black
C'est
parce
que
l'Afrique
court
à
sa
perte
It's
because
Africa
is
running
to
its
loss
Isolé,
s'il
est
isolé
Isolated,
if
he
is
isolated
S'il
est
isolé
If
he
is
isolated
(La
France
se
voile
bien
plus
la
face
qu'aux
femmes
à
qui
elle
le
reproche)
(France
veils
her
face
much
more
than
the
women
she
blames
for
it)
Isolé,
s'il
est
Isolated,
if
he
is
La
France
se
voile
bien
plus
la
face
qu'aux
femmes
à
qui
elle
le
reproche
France
veils
her
face
much
more
than
the
women
she
blames
for
it
Et
celles
qui
s'dénudent
pour
d'l'argent,
sont
bien
souvent
habillées
d'remords
And
those
who
undress
for
money
are
often
dressed
in
remorse
J'crois
qu'on
serait
tous
obèses
si
on
devait
portait
l'poids
d'nos
actes
I
think
we
would
all
be
obese
if
we
had
to
carry
the
weight
of
our
actions
Mais
si
j'mangeais
mes
pêchés,
j'aurais
plus
de
foi,
c'est
trop
sale
But
if
I
ate
my
sins,
I
would
have
no
more
faith,
it's
too
dirty
Sois
pas
l'frère
d'un
fils
de
pute,
ça
voudrait
dire
qu't'en
es
un
Don't
be
the
brother
of
a
son
of
a
bitch,
that
would
mean
you
are
one
Tu
veux
pas
d'l'aide
d'un
mendiant,
pourtant
celui-ci
tend
ses
mains
You
don't
want
the
help
of
a
beggar,
yet
he
holds
out
his
hands
Akhi,
j'viens
d'Paris,
le
blé
pousse
aussi
dans
la
rue
Akhi,
I
come
from
Paris,
money
grows
in
the
street
too
Mais
si
t'en
mange,
le
vice
est
la
récolte
de
ceux
qui
en
abusent
But
if
you
eat
it,
vice
is
the
harvest
of
those
who
abuse
it
Belek
ouhkti
car
la
pillule
réduit
la
fertilité
Belek
ouhkti
because
the
pill
reduces
fertility
À
faire
l'amour
juste
par
plaisir,
on
en
zappe
l'utilité
By
making
love
just
for
pleasure,
we
skip
the
usefulness
Oui
on
est
au
dessus
des
flammes,
suspendu
par
un
soutif
Yes
we
are
above
the
flames,
suspended
by
a
bra
Car
l'sourire
d'une
femme
sexy,
peut
également
nous
faire
souffrir
Because
the
smile
of
a
sexy
woman
can
also
make
us
suffer
Maudites
parole
en
l'air,
c'est
pour
ça
qu'j'garde
les
pieds
sur
Terre
Cursed
words
in
the
air,
that's
why
I
keep
my
feet
on
the
ground
Tes
actes
t'enlaidissent
car
sans
ton
passé
t'es
super
Your
actions
make
you
ugly
because
without
your
past
you're
great
Quand
tu
parles
mal
des
autres,
c'est
toi
qu'tu
dévalorises
When
you
speak
ill
of
others,
it
is
yourself
that
you
devalue
Akhi,
l'alcool
est
un
ennemi
qui
par
la
fête
s'enjolive
Akhi,
alcohol
is
an
enemy
that
embellishes
itself
with
the
party
La
rue
t'fait
tourner
la
tête,
c'est
pour
pouvoir
t'l'arracher
The
street
makes
your
head
spin,
it's
to
be
able
to
tear
it
off
J'casse
la
démarche,
boite
déjà,
pourquoi
tu
veux
m'balafrer
I
break
the
gait,
already
limp,
why
do
you
want
to
scar
me
On
est
guidés
par
un
bout
d'chair,
qui
évacue
des
impuretés
We
are
guided
by
a
piece
of
flesh,
which
evacuates
impurities
Comment
tu
fais
si
ta
maîtresse
tombe
enceinte
de
quintuplés
How
do
you
do
if
your
mistress
gets
pregnant
with
quintuplets
On
s'soucie
d'notre
apparence
pour
être
mieux
insouciant
en
boîte
We
care
about
our
appearance
to
be
better
carefree
in
a
club
Ces
ambiances
dont
tu
dépends,
ben
elles
s'portent
très
bien
sans
oit
These
atmospheres
on
which
you
depend,
well
they
are
doing
very
well
without
you
Si
tu
t'coupes
de
tes
racines,
tu
vas
finir
par
faner
If
you
cut
yourself
off
from
your
roots,
you
will
end
up
withering
Les
jeunes
rebelles
contre
leur
daronne
ont
bien
tous
fini
dépravés
The
young
rebels
against
their
mother
all
ended
up
depraved
Comment
rester
sur
l'chemin
droit
quand
on
marche
dans
les
ténèbres
How
to
stay
on
the
straight
path
when
you
walk
in
the
darkness
Prier
n'te
guidera
pas,
sur
toi
on
crache
quand
t'es
célèbre
Praying
will
not
guide
you,
people
spit
on
you
when
you
are
famous
On
est
prêts
à
s'faire
niquer,
pour
pas
passer
pour
des
putes
We
are
ready
to
get
screwed,
so
as
not
to
pass
for
whores
On
a
failli
briser
nos
rêves
à
s'caillasser
pour
des
thunes
We
almost
broke
our
dreams
by
stoning
ourselves
for
money
La
beauté
d'une
tête
peut
t'faire
oublier
qu'elle
est
vide
The
beauty
of
a
head
can
make
you
forget
that
it
is
empty
T'as
même
retourné
la
tienne
quand
elle
sourit
et
qu't'étais
ivre
You
even
turned
yours
around
when
she
smiled
and
you
were
drunk
Aujourd'hui
les
gens
d'valeur
sont
ceux
qu'tu
vois
sur
les
billets
Today
the
people
of
value
are
the
ones
you
see
on
the
tickets
Rien
qu'ils
passent
de
mains
en
mains,
et
voient
des
gens
les
supplier
Just
that
they
pass
from
hand
to
hand,
and
see
people
begging
them
Fuck
toutes
sortes
de
sentiment,
de
ses
dégâts
j'suis
spectateur
Fuck
all
kinds
of
feelings,
I'm
a
spectator
of
its
damage
Mais
vue
l'nombre
de
ses
victimes,
je
respecte
la
peur
But
given
the
number
of
its
victims,
I
respect
fear
Car
si
l'pouvoir
était
humain,
bah
la
panique
serait
sa
mère
Because
if
power
were
human,
well
panic
would
be
its
mother
Certes
on
aime
faire
l'amour,
mais
faut
pas
niquer
ceux
qu'on
aime
Certainly
we
like
to
make
love,
but
we
must
not
screw
those
we
love
Isolé,
isolé
Isolated,
isolated
Isolé,
s'il
est
isolé
Isolated,
if
he
is
isolated
S'il
est
isolé
If
he
is
isolated
(Dans
l'passé
il
y
avait
plus
de
futur
qu'aujourd'hui)
(In
the
past
there
was
more
future
than
today)
(Dans
l'passé
il
y
avait
plus
de
futur
qu'aujourd'hui)
(In
the
past
there
was
more
future
than
today)
Dans
l'passé
il
y
avait
plus
de
futur
qu'aujourd'hui,
demande
à
Jordy
In
the
past
there
was
more
future
than
today,
ask
Jordy
Reste
plus
qu'les
larmes
comme
oasis
dans
c'foutu
désert
There
are
only
tears
left
as
an
oasis
in
this
damn
desert
La
vie
devient
qu'une
mort
lente
pour
celui
ou
celle
qu'elle
dessert
Life
becomes
only
a
slow
death
for
the
one
it
serves
On
reste
tous
des
mauvais
perdants,
mais
fair
play
We
all
remain
bad
losers,
but
fair
play
En
attendant
d'avoir
deux
paires
d'as
While
waiting
to
have
two
pairs
of
aces
On
aime
les
films
pour
le
bonheur
qu'ça
procure
We
love
movies
for
the
happiness
it
brings
Là
où
le
flic
se
fait
crever
les
yeuz,
finit
dans
la
drogue
dure
Where
the
cop
gets
his
eyes
gouged
out,
ends
up
in
hard
drugs
Les
nerfs
à
vif,
j'mets
pas
l'doigt
sur
la
gâchette
Nerves
on
edge,
I
don't
put
my
finger
on
the
trigger
J'pourrais
t'exploser
le
crâne
sur
l'annonce
d'une
sale
nouvelle
I
could
blow
your
brains
out
on
the
announcement
of
bad
news
Prix
Nobel
d'la
paix,
j'le
veux
en
faisant
la
guerre
Nobel
Peace
Prize,
I
want
it
by
making
war
Car
pour
bien
vivre
de
ses
récoltes
suffit
pas
d'labourer
la
terre
Because
to
live
well
from
your
crops
is
not
enough
to
plow
the
land
J'ai
eu
la
dalle,
à
ne
plus
avoir
de
forces
I
was
hungry,
to
the
point
of
having
no
more
strength
M'en
voulez
pas
si
j'creuse
un
puits,
histoire
d'en
dissiper
la
soif
Don't
blame
me
if
I
dig
a
well,
just
to
dispel
the
thirst
Le
ciel
est
gris,
mes
rats
sont
morts
The
sky
is
grey,
my
rats
are
dead
À
quoi
bon
servent
les
urnes,
quand
au
repas
du
soir
les
rations
manquent
What
good
are
the
ballot
boxes,
when
at
dinner
time
the
rations
are
missing
La
loi,
j'm'efforce
de
l'exécuter,
mais
eux
préfère
compter
les
voix
que
d'les
écouter,
bref
The
law,
I
try
my
best
to
enforce
it,
but
they
prefer
to
count
the
votes
than
to
listen
to
them,
anyway
Tout
façon,
j'doute
de
leurs
efforts,
à
pratiquer
la
langue
de
bois,
ils
vont
en
bouffer
les
écorces
Anyway,
I
doubt
their
efforts,
to
practice
the
wooden
language,
they
will
eat
the
bark
J'suis
qu'un
singe
parmi
d'autres,
dans
une
République
bananière
I'm
just
one
monkey
among
others,
in
a
banana
republic
Qui
peut
m'apprendre
les
bonnes
manières
Who
can
teach
me
good
manners
Essaye
de
faire
comprendre
aux
gosses
qu'c'est
pas
bien
de
mettre
des
coups
d'poings
Try
to
make
the
kids
understand
that
it's
not
good
to
punch
Quand
les
parents
arrivent
à
s'faire
du
bien
avec
des
coups
d'fouets
When
parents
manage
to
do
themselves
good
with
whips
J'le
dirais
pas
aux
ancêtres,
donc
j'porte
les
stigmates
sur
l'dos
I
won't
tell
the
ancestors,
so
I
carry
the
stigmata
on
my
back
Plus
question
d'ramer,
j'veux
marcher
sur
l'eau
No
more
question
of
rowing,
I
want
to
walk
on
water
L'un
sur
l'autre,
dans
une
chambre
d'hôtel
vétuste
One
on
top
of
the
other,
in
a
dilapidated
hotel
room
On
t'souhaite
la
bienvenue,
fiston
fais
bien
tes
études
We
welcome
you,
son,
study
well
Têtu,
un
vécu
aussi
profond
qu'le
trou
d'la
sécu'
Stubborn,
a
life
as
deep
as
the
hole
in
the
social
security
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lewis Adda, Mamadou Balde, Nicolas Sadien, Gandhi Djuna, Bastien Vincent, Renaud Rebillaud, Stany Kibulu
Album
L'Apogée
date de sortie
05-03-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.