Paroles et traduction Sexion d'Assaut - Avant qu'elle parte
Avant qu'elle parte
Before She Leaves
Insensé,
insensible,
tu
l'aimes
mais
pourtant
tu
la
fuis
Foolish,
insensitive,
you
love
her
but
still
you
run
away
Insensé,
insensible,
tu
l'aimes
mais
pourtant
tu
la
fuis
Foolish,
insensitive,
you
love
her
but
still
you
run
away
Pardonne-moi
pour
tes
insomnies
à
répétition
Forgive
me
for
your
repeated
insomnia
Pardonne-moi
pour
les
files
d'attentes,
tes
clashs
à
l'inspection
Forgive
me
for
the
waiting
lines,
your
clashes
with
the
administration
Pardonne-moi
pour
les
garde-à-vue,
les
perquisitions
Forgive
me
for
the
police
custody,
the
searches
Pardonne-moi
d'être
parti
si
tôt,
d'être
devenu
musicien
Forgive
me
for
leaving
so
soon,
for
becoming
a
musician
Toutes
les
fois
où
j'ai
oublié
de
répondre
à
tes
messages
All
the
times
I
forgot
to
reply
to
your
messages
Toutes
les
fois
où
je
devais
venir
te
voir
entre
deux-trois
dates
All
the
times
I
was
supposed
to
come
see
you
between
a
few
dates
Toutes
les
fois
où
j'ai
dû
te
mentir
pour
éviter
que
tu
me
frappes
All
the
times
I
had
to
lie
to
you
to
avoid
you
hitting
me
Toutes
ces
fois,
je
n'ai
jamais
douté
de
ta
bonne
foi
All
those
times,
I
never
doubted
your
good
faith
Ta
mère
est
une
fleure
rare
que
t'abreuves
par
ton
amour
Your
mother
is
a
rare
flower
that
you
nourish
with
your
love
L'en
priver
c'est
la
tuer
donc
n'abrège
pas
son
compte
à
rebours
To
deprive
her
of
it
is
to
kill
her,
so
don't
shorten
her
countdown
Dis-lui
que
tu
l'aimes,
que
tu
regrettes
ta
manière
d'être
conflictuel
Tell
her
you
love
her,
that
you
regret
your
way
of
being
confrontational
Elle
a
du
mal
à
s'évader
car
tes
grands
frères
ont
pris
du
ferme
She
finds
it
hard
to
escape
because
your
older
brothers
are
in
jail
Est-ce
mes
rides
qui
m'empêche
de
lui
sourire
Is
it
my
wrinkles
that
prevent
me
from
smiling
at
her
Je
veux
pas
rester
en
vie
jusqu'à
la
voir
mourir
I
don't
want
to
stay
alive
until
I
see
her
die
Tes
larmes
piquaient
mes
plaies,
j'aimerais
te
contenter
Your
tears
stung
my
wounds,
I
would
like
to
satisfy
you
À
jamais
je
maudis
ce
jour
où
on
t'enterre
I
forever
curse
the
day
we
bury
you
Et
même
quand
tout
le
monde
est
contre
toi
And
even
when
everyone
is
against
you
Elle
reste
ta
meilleure
amie
She
remains
your
best
friend
T'aimerais
lui
dire
ce
qu'elle
représente
pour
toi
You
would
like
to
tell
her
what
she
means
to
you
Avant
qu'elle
ne
perde
la
vie
Before
she
loses
her
life
Mais
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas
lui
dire
But
you
don't
dare,
you
don't
dare,
you
don't
dare
tell
her
Mais
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas
lui
dire
But
you
don't
dare,
you
don't
dare,
you
don't
dare
tell
her
Et
même
quand
tout
le
monde
est
contre
toi
And
even
when
everyone
is
against
you
Elle
reste
ta
meilleure
amie
She
remains
your
best
friend
T'aimerais
lui
dire
ce
qu'elle
représente
pour
toi
You
would
like
to
tell
her
what
she
means
to
you
Avant
qu'elle
ne
perde
la
vie
Before
she
loses
her
life
Mais
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas
lui
dire
But
you
don't
dare,
you
don't
dare,
you
don't
dare
tell
her
Mais
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas
lui
dire
But
you
don't
dare,
you
don't
dare,
you
don't
dare
tell
her
Je
suis
sûr
qu'elle
aimerait
juste
entendre
un
maman
je
t'aime
I'm
sure
she
would
just
love
to
hear
a
"Mom,
I
love
you"
À
la
place
des
cris
du
daron
qui
menace
de
te
jeter
Instead
of
the
dad's
yelling
threatening
to
throw
you
out
Je
suis
sûr
qu'elle
craque
au
bout
d'une
semaine
passée
sans
toi
I'm
sure
she
cracks
after
a
week
without
you
Et
que
ton
absence
lui
ferais
plus
mal
qu'une
chute
du
haut
de
son
toit
And
that
your
absence
would
hurt
her
more
than
a
fall
from
her
roof
Je
suis
sûr
qu'elle
aimerait
que
tu
la
prennes
dans
tes
bras
I'm
sure
she
would
like
you
to
take
her
in
your
arms
Exactement
comme
elle
le
faisait
durant
tes
douze
premiers
mois
Just
like
she
did
during
your
first
twelve
months
Je
suis
sûr
que
l'amour
t'as
rendu
myope
I'm
sure
love
has
made
you
short-sighted
Au
lieu
de
le
porter
à
ta
mère
tu
le
portes
à
une
idiote
Instead
of
giving
it
to
your
mother,
you
give
it
to
an
idiot
Des
heures
au
phone
avec
ta
meuf
afin
de
mieux
vous
rapprocher
Hours
on
the
phone
with
your
girl
to
get
closer
Quand
ta
mère
t'appelle
tu
veux
vite
raccrocher
When
your
mother
calls
you,
you
want
to
hang
up
quickly
Devant
tes
potes
tu
lui
tiens
tête,
tu
veux
lui
donner
des
leçons
In
front
of
your
friends
you
stand
up
to
her,
you
want
to
teach
her
lessons
Mais
t'oublies
que
cette
tête
elle
l'a
tenue
quand
elle
te
donnait
le
sein
But
you
forget
that
she
held
that
head
when
she
was
breastfeeding
you
Crois-moi
sur
paroles
Believe
my
words
On
peut
remplacer
des
poumons
mais
sûrement
pas
une
daronne
You
can
replace
lungs
but
surely
not
a
mom
T'as
habité
en
elle,
t'as
habité
sous
son
toit
You
lived
in
her,
you
lived
under
her
roof
C'est
la
seule
personne
qui
prie
pour
quitter
ce
monde
avant
toi
She
is
the
only
person
who
prays
to
leave
this
world
before
you
Au
commissariat
pour
elle,
t'étais
jamais
coupable
At
the
police
station
for
her,
you
were
never
guilty
Mais
pour
moi
tu
l'es
car
t'es
bronzé
alors
qu'elle
est
toute
pâle
But
for
me
you
are
because
you
are
tanned
while
she
is
all
pale
À
par
elle
personne
supporte
ton
égoïsme
permanent
Besides
her,
no
one
can
stand
your
permanent
selfishness
T'es
pas
le
nombril
du
monde
mais
t'es
celui
de
ta
maman
You
are
not
the
center
of
the
world
but
you
are
your
mother's
Et
même
quand
tout
le
monde
est
contre
toi
And
even
when
everyone
is
against
you
Elle
reste
ta
meilleure
amie
She
remains
your
best
friend
T'aimerais
lui
dire
ce
qu'elle
représente
pour
toi
You
would
like
to
tell
her
what
she
means
to
you
Avant
qu'elle
ne
perde
la
vie
Before
she
loses
her
life
Mais
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas
lui
dire
But
you
don't
dare,
you
don't
dare,
you
don't
dare
tell
her
Mais
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas
lui
dire
But
you
don't
dare,
you
don't
dare,
you
don't
dare
tell
her
Et
même
quand
tout
le
monde
est
contre
toi
And
even
when
everyone
is
against
you
Elle
reste
ta
meilleure
amie
She
remains
your
best
friend
T'aimerais
lui
dire
ce
qu'elle
représente
pour
toi
You
would
like
to
tell
her
what
she
means
to
you
Avant
qu'elle
ne
perde
la
vie
Before
she
loses
her
life
Mais
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas
lui
dire
But
you
don't
dare,
you
don't
dare,
you
don't
dare
tell
her
Mais
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas,
tu
n'oses
pas
lui
dire
But
you
don't
dare,
you
don't
dare,
you
don't
dare
tell
her
Je
ne
suis
jamais
parti
I
never
left
Je
n'ai
jamais
changé
I
never
changed
Si
ce
n'est
ma
voix
et
ma
taille
Except
for
my
voice
and
my
size
Je
veux
que
tu
valides
ma
fiancée
I
want
you
to
approve
of
my
fiancée
Réconforte-moi
comme
quand
je
tombais
Comfort
me
like
when
I
fell
Maman
où
t'es
passée
oh
Mom
where
did
you
go
oh
Simplement
te
serrer
dans
mes
bras
Just
to
hold
you
in
my
arms
Te
serrer
très
fort
te
dire
je
t'aime
une
dernière
fois
Hold
you
tight
and
tell
you
I
love
you
one
last
time
Repose
en
paix
Rest
in
peace
Pour
nous
t'as
donné
corps
et
âme
You
gave
us
your
body
and
soul
Si
j'ai
plus
d'encre
tant
pis
je
continuerai
avec
mes
larmes
If
I
run
out
of
ink,
too
bad,
I
will
continue
with
my
tears
Akhi,
aujourd'hui
Maman
n'est
plus
là
Akhi,
today
Mom
is
no
longer
here
J'suis
tombé
de
haut
mais
je
pourrai
pas
tomber
plus
bas
I
fell
from
a
height
but
I
can't
fall
any
lower
Poto
joue
pas
l'enfant
de
la
DASS
Bro,
don't
play
the
child
of
the
DASS
(Social
Services)
Si
t'en
as
une
fais
lui
plaisir
If
you
have
one,
make
her
happy
Dis-lui
que
tu
l'aimes
avant
qu'elle
parte
Tell
her
you
love
her
before
she
leaves
À
tous
ceux
qui
ont
encore
une
mère
To
all
those
who
still
have
a
mother
Même
si
la
mort
n'arrête
pas
l'amour
Even
if
death
does
not
stop
love
Dîtes-leur
que
vous
les
aimez
Tell
them
you
love
them
Avant
qu'elles
partent
Before
they
leave
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bastien Albert Maurice Vincent, Gandhi Djuna, Karim Fall, Mamadou Balde, Stany Roger Kibulu, Alpha Ibrahima Diallo, Karim Ballo, Adama Mickael Diallo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.