Paroles et traduction Sexion d'Assaut - Non coupable
Oh
Lefa,
wesh
c'est
quoi
les
bails,
Oh
Lefa,
what's
up,
T'es
là,
t'es
dans
ton
coin,
t'es
calme,
c'est
quoi?
You're
here,
you're
in
your
corner,
you're
calm,
what's
up?
Ouais
en
ce
moment
j'pense
à
des
trucs...
Yeah,
I've
been
thinking
about
things
lately...
J'sais
ap
tu
vois,
parce
que
avant
qu't'arrives
tu
vois
j'étais
You
know,
'cause
before
you
arrived
I
was
Avec
un
kemé
en
cellule
With
a
dude
in
my
cell
Et
bon
depuis
qu'il
est
sorti
il
m'envoie
des
lettres,
And
since
he
got
out,
he's
been
sending
me
letters,
Il
m'envoie
des
mandats
He's
been
sending
me
money
orders
Mais
là
ça
fait
longtemps
j'ai
pas
de
nouvelles
But
it's
been
a
long
time
since
I've
heard
from
him
Tu
vois
j'm'inquiète
pour
lui
quand
même
parce
que...
I'm
worried
about
him,
you
know,
because...
Nan
mais
tranquille...
à
mon
avis
il
est
avec
la
famille...
No,
chill...
I
think
he's
with
family...
Nan,
j'sais
ap
parce
que
tu
vois
lui
No,
I
don't
know
because,
you
see,
his
Son
histoire
elle
était
bizarre
tu
vois
His
story
was
weird,
you
know
J'ai
peur
qu'il
lui
soit
arrivé
des
trucs
chelou
tu
vois...
I'm
afraid
something
bad
happened
to
him,
you
know...
Quelle
histoire?...
What
story?...
C'est
l'histoire
d'un
accusé
Non
Coupable
It's
the
story
of
an
accused
Not
Guilty
Son
nom
c'est
Malik
c'est
p'tet
pour
ça
qu'le
juge
ne
l'écoute
pas
His
name
is
Malik,
maybe
that's
why
the
judge
doesn't
listen
to
him
J'étais
son
co-détenu
il
m'a
tout
raconté
I
was
his
cellmate,
he
told
me
everything
Encore
une
histoire
de
meuf
qui
habitait
la
cour
d'à
côté
Another
story
about
a
chick
who
lived
next
door
Il
taffait
pas
toujours
posé
au
centre-ville
He
didn't
always
work,
he
hung
out
downtown
Avec
ses
potes
la
majeur
partie
du
temps
le
ventre
vide
With
his
buddies,
most
of
the
time
with
an
empty
stomach
Malik
ne
roulait
pas
sur
l'or
mais
Malik
wasn't
rich
but
Il
avait
du
charme
les
gos
d'la
tess
ne
pouvaient
pas
s'en
remettre
He
had
charm,
the
girls
in
the
neighborhood
couldn't
get
over
him
Mais
t'as
vu,
lui
c'était
plus
un
footeux
But
you
see,
he
was
more
of
a
soccer
player
Tout
l'monde
le
traitait
d'fou
parce
que
les
foufes
il
s'en
foutait
Everyone
called
him
crazy
because
he
didn't
care
about
girls
En
plus
de
ça,
il
avait
du
talent
On
top
of
that,
he
was
talented
Tous
les
recruteurs
d'la
région
voulaient
faire
de
lui
leur
étalon
All
the
recruiters
in
the
region
wanted
to
make
him
their
stallion
C'est
pas
pour
autant
qu'il
prenait
la
grosse
teuté
That's
not
to
say
he
was
taking
the
big
bucks
Toujours
au
service
des
daronnes
à
porter
leur
courses
d'ED
Always
at
the
service
of
the
mamas,
carrying
their
groceries
from
the
supermarket
Le
peu
qu'il
avait
il
le
partageait
The
little
he
had,
he
shared
Malgré
qu'il
économisait
pour
que
sa
mère
quitte
son
ptit
appart'
à
chier
Even
though
he
was
saving
so
his
mother
could
leave
her
crappy
little
apartment
J'avoue,
ça
doit
être
un
bon
la
wiss
hein
I
admit,
he
must
be
a
good
dude
huh
Ouais
c'est
un
bon
mon
frère...
un
gars
digne
et
tout
en
plus
hein
Yeah,
he's
a
good
man,
my
brother...
a
worthy
guy
and
all,
you
know
Ouais
j'avoue
mais
pourquoi
il
est
béton
la
wiss
Yeah,
I
agree,
but
why
is
he
in
jail?
Bah
t'as
vu
en
fait
ça
a
commencé
dans
une
ré-soi
Well,
you
see,
it
started
at
a
house
party
Ce
soir
là
ses
potes
avaient
un
plan
ré-soi
That
night
his
friends
had
a
house
party
planned
Malik
était
pas
chaud
mais
c'était
ça
ou
rester
chez
soi
Malik
wasn't
feeling
it,
but
it
was
either
that
or
stay
home
Dans
l'ambiance
une
go
lui
proposa
d'sé-dan
In
the
ambiance,
a
girl
offered
to
dance
with
him
Il
accepta
sans
savoir
qu'à
cause
d'elle
il
prendrait
sept
ans
He
accepted,
not
knowing
that
because
of
her,
he
would
get
seven
years
Le
soir
même
elle
le
couchait
dans
ses
draps
That
same
night,
she
had
him
in
her
sheets
Elle
le
tendait
en
s'demandant
putain
mais
quand
est-ce
qu'il
cèdera
She
was
teasing
him,
wondering
when
he
would
give
in
Il
mit
les
voiles
direction
la
baraque
He
set
sail
for
home
Quitte
à
s'retrouver
d'vant
la
rediff'
d'un
épisode
de
la
star
ac'
Even
if
it
meant
finding
himself
in
front
of
a
rerun
of
an
episode
of
Star
Academy
Manque
de
pot
la
meuf
pris
la
geu-ra
Unfortunately,
the
girl
went
crazy
Elle
jura:
"Sur
la
vie
d'ma
mère
Malik
en
chiera"
She
swore:
"On
my
mother's
life,
Malik
will
pay
for
this"
Il
s'trouve
qu'son
beau
père
était
avocat
It
turns
out
her
stepfather
was
a
lawyer
Quelques
jours
plus
tard
il
en
fit
part
au
proc'
qui
le
convoqua
putain
A
few
days
later,
he
told
the
prosecutor
who
summoned
him,
damn
C'était
la
parole
de
Malik
contre
la
sienne
It
was
Malik's
word
against
hers
Téma
l'actrice
tout
l'monde
cru
au
viol
t'imagine
la
scène?
The
actress,
everyone
believed
the
rape,
can
you
imagine
the
scene?
Le
baveux
d'Malik
était
bof
commis
d'office
Malik's
lawyer
was
a
court-appointed
nobody
Lors
du
vérdicte
sa
mère
cria
ils
m'ont
pris
mon
fils
At
the
verdict,
his
mother
shouted
"They
took
my
son
from
me"
Sept
ans
d'placard
pour
un
acte
qu'il
n'a
pas
fait
Seven
years
in
the
slammer
for
an
act
he
didn't
commit
Ptite
conne
j'serais
pas
soulagé
même
si
j'la
baffais
Little
bitch,
I
wouldn't
be
relieved
even
if
I
hit
her
Malik
s'est
retrouvé
sous
écrous
Malik
found
himself
behind
bars
Les
larmes
aux
yeux
en
repensant
à
tous
ses
projets
qui
s'écroulaient
Tears
in
his
eyes,
thinking
about
all
his
projects
crumbling
Imagine
la
colère
de
Malik
et
ses
collègues
Imagine
the
anger
of
Malik
and
his
colleagues
Comment
tolérer
cette
image
qu'ils
lui
collèrent
How
to
tolerate
this
image
they
stuck
on
him
Bref
c'est
à
cette
époque
que
j'ai
connu
Malik
Anyway,
it
was
around
this
time
that
I
met
Malik
Il
parlait
que
d'dine,
j'croyais
qu'il
sortait
de
l'école
islamique
He
only
talked
about
religion,
I
thought
he
was
fresh
out
of
Islamic
school
J'l'ai
pas
cru
quand
il
m'a
dit
"c'est
une
go
qui
m'la
mise"
I
didn't
believe
him
when
he
told
me
"It
was
a
girl
who
set
me
up"
Mais
j'l'ai
cru
quand
il
m'a
dit
à
partir
de
maintenant
j'porte
le
rhamiss
But
I
believed
him
when
he
told
me
"From
now
on,
I'm
wearing
the
rhamiss"
On
a
passé
vlà
l'temps
dans
la
même
cellule
We
spent
a
lot
of
time
in
the
same
cell
Pas
une
fois
on
m'a
brouille-em
sans
qu'il
soit
v'nu
dire
"laissez-le"
Not
once
did
we
have
a
fight
without
him
coming
up
and
saying
"Leave
him
alone"
Ouais
j'vois...
toi
et
lui
en
fait
vous
étiez
poto
quoi
Yeah,
I
see...
so
you
and
him
were
buddies,
huh?
Ouais
c'était
mon
gars
sûr!
c'était
mon
gars
sûr!
Yeah,
he
was
my
boy,
for
sure!
He
was
my
boy,
for
sure!
C'est
pour
ça
tu
vois
depuis
qu'il
m'écrit
plus
là
That's
why,
you
see,
since
he
stopped
writing
to
me
J'sais
pas
j'me
pose
des
questions
tu
vois
I
don't
know,
I'm
asking
myself
questions,
you
know
J'ai
chaud
qu'il
lui
soit
arrivé
quelque
chose
tu
vois...
I'm
worried
something
happened
to
him,
you
know...
-C'est
quoi
l'délire?
Pourquoi
t'as
chaud
explique...
-What's
going
on?
Why
are
you
worried,
explain...
Un
jour
pendant
la
promenade
One
day
during
recreation
On
a
appris
un
truc
qui
nous
a
tromat'
We
learned
something
that
traumatized
us
Y
avait
un
mec
il
s'tuait
à
la
muscul'
There
was
a
guy,
he
was
killing
himself
at
the
gym
Il
était
connu
pour
être
le
chef
de
son
groupuscule
He
was
known
to
be
the
head
of
his
little
group
Ce
mec
là,
il
venait
d'tel
coin,
This
guy,
he
came
from
the
same
place
Le
même
coin
d'où
venait
l'vrai
père
de
la
belle
joint
The
same
place
the
beautiful
chick's
real
father
came
from
On
a
vite
compris
pourquoi
il
était
bé-tom
We
quickly
understood
why
he
was
in
jail
Malik
n'était
pas
la
première
proie
d'la
go
au
coeur
en
béton
Malik
wasn't
the
first
prey
of
the
stone-hearted
girl
Lui
son
but,
c'était
d'se
venger
d'elle
His
goal
was
to
get
revenge
on
her
Il
jurait
qu'à
sa
sortie
il
l'attendrait
devant
chez
elle
He
swore
that
when
he
got
out,
he
would
be
waiting
for
her
in
front
of
her
house
Malik
n'était
pas
chaud
pour
ça
Malik
wasn't
up
for
that
Il
voulait
refaire
sa
vie
à
100%
He
wanted
to
start
his
life
over
100%
Il
a
tenté
d'le
raisonner
He
tried
to
reason
with
him
Personne
peut
décider
pour
l'autre
si
son
heure
a
sonné
No
one
can
decide
for
another
if
their
time
has
come
Finir
assommé
au
mittard
complètement
sonné
To
end
up
knocked
out
in
solitary,
completely
dazed
Personne
pour
te
consoler
aucune
lettre
de
la
zon-mé
No
one
to
console
you,
no
letter
from
your
mama
Nan!
Elle
en
vaut
pas
la
peine
No!
She's
not
worth
it
Et
puis
la
haine
que
t'as,
tu
finiras
par
la
perdre
And
the
hate
you
have,
you'll
end
up
losing
it
Mais
rien
à
faire,
le
gars
était
décidé
But
nothing
doing,
the
guy
was
determined
Si
il
pouvait
s'venger
il
n'serait
pas
question
d'hésiter
If
he
could
get
revenge,
there
would
be
no
question
of
hesitation
Tous
les
jours,
il
peaufinait
son
plan
Every
day,
he
was
refining
his
plan
Nan
le
gars
là
ne
faisait
pas
semblant
No,
this
guy
wasn't
messing
around
Hé
le
gars
il
était
déterr
hein
Hey,
the
guy
was
determined,
huh
C'est
pour
ça
j't'ai
dit,
le
gars
il
était
déterr
un
truc
de
ouf!
That's
what
I'm
telling
you,
the
guy
was
determined,
it
was
crazy!
Malik
il
lui
parlait
d'dine
en
mode
frère
mus'
mais
rien
à
faire
quoi!
Malik
was
talking
to
him
about
religion
like
a
brother,
but
nothing
worked!
M-m-ma-malgré
ça?!
D-d-despite
that?!
Malgré
ça,
le
gars
il
était
trop
déterr
mon
frère!
Despite
that,
the
guy
was
too
determined,
bro!
Malik
est
ti-sor
plus
tôt
qu'lui
Malik
got
out
earlier
than
him
Pour
bonne
conduite
tout
l'monde
sait
qu'il
était
trop
clean
For
good
behavior,
everyone
knows
he
was
too
clean
Depuis
Malik
m'envoie
des
lettres
et
des
mandats
Since
then,
Malik
has
been
sending
me
letters
and
money
orders
Il
m'dit
"c'est
des
mithos
crois
pas
qu'la
taule
forge
le
mental"
He
tells
me
"They're
myths,
don't
believe
that
jail
strengthens
the
mind"
Il
pète
un
cable
il
est
trop
resté
au
trou
raye
He's
freaking
out,
he's
been
in
the
hole
for
too
long,
man
Avant
c'était
les
cassettes
mais
maintenant
c'est
dvs
et
Blu-Ray
It
used
to
be
tapes,
but
now
it's
DVDs
and
Blu-Rays
Sur
son
front
y
a
écrit
ex-taulard
"Ex-con"
is
written
on
his
forehead
Les
gens
l'regardent
comme
un
terroriste
du
Hezbollah
People
look
at
him
like
a
Hezbollah
terrorist
Mais
ce
qui
l'rend
fou
par
dessus
tout
c'est
pas
ça
But
what
drives
him
craziest
of
all
is
not
that
C'est
qu'le
musclor
doit
sortir
et
il
sait
bien
ce
qui
s'passera
It's
that
the
muscleman
should
be
getting
out
and
he
knows
what's
going
to
happen
Rien
qu'il
y
pense,
il
m'dit
qu'il
peut
plus
pioncer
Just
thinking
about
it,
he
tells
me
he
can't
sleep
anymore
Ce
que
l'autre
a
l'intention
d'faire
tourne
en
boucle
dans
ses
pensées
What
the
other
guy
intends
to
do
loops
in
his
mind
Dans
sa
dernière
lettre,
il
disait
vouloir
l'empecher
In
his
last
letter,
he
said
he
wanted
to
stop
him
De
faire
le
con
et
d'commetre
un
grand
pêcher
From
acting
like
an
idiot
and
committing
a
great
sin
Akhi
depuis
j'ai
plus
d'nouvelles
Brother,
I
haven't
heard
from
him
since
Ah
j'comprend
maintenant
pourquoi
tu
t'inquiètes
tout
ça...
Ah,
I
understand
now
why
you're
so
worried...
Ouais
tu
vois
j'ai
pas
envie
d'le
retrouver
dans
un
sac
poubelle
mon
frère...
Yeah,
you
see,
I
don't
want
to
find
him
in
a
garbage
bag,
bro...
Ah
l'histoire
de
ouf
Ah,
what
a
crazy
story
Wallah
l'histoire
elle
est
auch
cousin
Wallah,
the
story
is
messed
up,
cuz
C'est
pour
ça
tu
vois
les
meufs
mon
frère
faut
faire
trop
attention!
That's
why,
you
see,
with
girls,
bro,
you
gotta
be
careful!
Tout
ça
à
cause
d'une
meuf
Khoya!
All
this
because
of
a
girl,
Khoya!
Tu
vois
c'que
j'veux
dire?
En
plus
il
l'a
même
pas
ché-tou!
C'est
ça
l'pire!
You
see
what
I
mean?
And
the
worst
part
is,
he
didn't
even
sleep
with
her!
That's
the
worst!
Tu
vois
c'que
j'veux
dire...
You
see
what
I
mean...
Et
ça
ça
arrive
dans
tous
les
tiékar,
dans
toutesl
les
villes
du
mondes...
And
this
happens
in
every
neighborhood,
in
every
city
in
the
world...
Même
là...
j'suis
sûr
dans
l'bat'
y
en
a
un
tas
qui
sont
bé-ton
pour
ça!
Even
here...
I'm
sure
there's
a
bunch
of
guys
in
this
building
who
are
in
jail
for
that!
Y
en
a
un
tas
qui
sont
bé-ton
pour
ça...
There's
a
bunch
of
guys
in
jail
for
that...
Oui
bonjour
matricule
75-0-0-9!
Yes,
hello,
inmate
75-0-0-9!
Ouais
c'est
moi
Yeah,
it's
me
J'vous
prierais
d'vous
assoir
s'il
vous
plait!
Please
have
a
seat!
Qu'est-ce
qui
s'passe?!
What's
going
on?!
J'tiens
à
vous
annoncer
le
décet
de
votre
ancien
co-détenu
monsieur
Malik
(Biiip)
I
regret
to
inform
you
of
the
death
of
your
former
cellmate,
Mr.
Malik
(Biiip)
Wesh
comment
ça?
Qu'est-ce
qui
s'est
passé?
What?
What
happened?
Écoutez,
apparemment
il
a
tenté
de
s'interposer
dans
une
affaire
de
tentative
de
meurtre,
on
n'en
sait
pas
vraiment
plus
pour
l'instant,
on
n'a
pas
trop
d'informations
donc...
Listen,
apparently
he
tried
to
intervene
in
an
attempted
murder
case,
we
don't
really
know
more
for
the
moment,
we
don't
have
much
information
so...
(C'est
quoi
les
bails...?)
(What's
up...?)
Bon,
nous
vous
tiendrons
au
courant
par
la
suite
si
nous
avons
plus
de
nouvelles,
d'accord?
Bon,
toutes
mes
condoléances,
bon
bonne
journée...
Well,
we'll
keep
you
updated
if
we
have
more
news,
okay?
Well,
my
condolences,
have
a
good
day...
Finir
en
taule
quand
on
est
Non
Coupable
End
up
in
jail
when
you're
Not
Guilty
Sans
pouvoir
scier
les
barreaux
Without
being
able
to
saw
through
the
bars
Quand
la
justice
ne
t'écoute
pas
When
justice
doesn't
listen
to
you
Et
qu'elle
consume
ta
vie
comme
une
garo
And
it
consumes
your
life
like
a
cigarette
Finir
en
taule
quand
on
est
Non
Coupable
End
up
in
jail
when
you're
Not
Guilty
Sans
pouvoir
scier
les
barreaux
Without
being
able
to
saw
through
the
bars
Quand
la
justice
ne
t'écoute
pas
When
justice
doesn't
listen
to
you
Et
qu'elle
consume
ta
vie
comme
une
garo
And
it
consumes
your
life
like
a
cigarette
Finir
en
taule
quand
on
est
Non
Coupable
End
up
in
jail
when
you're
Not
Guilty
Sans
pouvoir
scier
les
barreaux
Without
being
able
to
saw
through
the
bars
Quand
la
justice
ne
t'écoute
pas
When
justice
doesn't
listen
to
you
Et
qu'elle
consume
ta
vie
comme
une
garo
And
it
consumes
your
life
like
a
cigarette
Finir
en
taule
quand
on
est
Non
Coupable
End
up
in
jail
when
you're
Not
Guilty
Sans
pouvoir
scier
les
barreaux
Without
being
able
to
saw
through
the
bars
Quand
la
justice
ne
t'écoute
pas
When
justice
doesn't
listen
to
you
Et
qu'elle
consume
ta
vie
comme
une
garo
And
it
consumes
your
life
like
a
cigarette
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Steckel, Karim Fall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.