Sexion d'Assaut - Rien n' t'appartient - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sexion d'Assaut - Rien n' t'appartient




Rien n' t'appartient
Nothing Belongs to You
On dit que ce monde est un mirage donc en fait rien n'est acquis
They say this world is a mirage, so nothing is truly acquired
Le diable joue avec nous et avec un rien nous taquine
The devil plays with us, teasing us with the slightest things
On se fatigue mais tout part vite comme dans un karting
We tire ourselves out, but everything goes fast like in a go-kart
ta future carcasse est garée dans ton parking
Where your future carcass is parked in your parking lot
Le jour se lève et mon heure fait encore un pas
The day breaks and my time takes another step
J'me tape chaque jour pour rendre à Dieu mon corps intact
I struggle each day to return my body to God intact
Car toutes mes affaires en fait s'appellent "revient"
Because all my belongings are actually called "come back"
Et quand je serai dans ma tombe personne me dira je te rejoins
And when I'm in my grave, no one will say, "I'll join you"
À la mairie elle t'appartient pour la vie
At the town hall, she belongs to you for life
Mais cinq ans plus tard avec un autre elle parcourt la ville
But five years later, she's roaming the city with another
Quant au succès il t'appartient pas, t'accroche Ap
As for success, it doesn't belong to you, hang on tight
Si tu loupes le coche, le public te fait un croche-pattes
If you miss the boat, the public trips you up
Tout ce qu'on t'a prêté tu le rends même ce que tu bouffes tu le rechies
Everything you've been lent, you return, even what you eat, you throw up
Dis-leur chut, l'argent est un fidèle poto dealer de shit
Tell them to hush, money is a loyal friend, a dealer of shit
Dès le choc que j'ai reçu en sachant qu'on était seul
From the shock I received knowing we were alone
J'me suis dit "Mehlich il me reste la foi donc j'mets mon front au sol"
I told myself, "Mehlich, I still have faith, so I put my forehead to the ground"
Rien ne tappartient, tu t'attaches aux biens
Nothing belongs to you, you cling to possessions
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Your friends, your family, all these things that animate you
Mais un jour tout s'arrête, ça freine ta joie de vivre
But one day it all stops, it slows down your joy of living
Tes attaches, tes habitudes tout est limité
Your attachments, your habits, everything is limited
À vouloir tout posséder tu finis par rien avoir
By wanting to possess everything, you end up with nothing
On sait bien que tout nous quittera mais notre âme ne veut pas le voir
We know well that everything will leave us, but our soul doesn't want to see it
Si la vie est une prison le bonheur est au parloir
If life is a prison, happiness is in the visiting room
Tu t'es vendu pour du liquide car ton honneur n'est qu'une passoire
You sold yourself for cash because your honor is just a sieve
Accroché au matériel belek akhi c'est qu'un nuage
Clinging to material things, belek akhi, it's just a cloud
Duquel pleut des soucis qui vont te noyer, il faut que tu nages
From which rain worries that will drown you, you have to swim
T'aimais Madame à en mourir, aujourd'hui c'est lui qu'elle aime
You loved Madame to death, today it's him she loves
Avec la même fougue que y'avait dans vos nuits de rêves
With the same passion that was in your nights of dreams
Le propriétaire ne fait que louer une terre jusqu'à sa mort
The owner only rents land until his death
Ce monde t'appartient autant qu'Hitler avait de remords
This world belongs to you as much as Hitler had remorse
La vie est-elle une illusion à laquelle on s'accroche?
Is life an illusion to which we cling?
Ou la plus grande des convictions pour laquelle l'homme devient atroce?
Or the greatest conviction for which man becomes atrocious?
Même mon corps n'est qu'une location j'évite les tatouages
Even my body is just a rental, I avoid tattoos
On s'imagine à la retraite bien qu'on puisse partir à tout âge
We imagine ourselves retired, although we can leave at any age
Attaché grave à ton pote mais c'est ton pote qui t'a poucave
Deeply attached to your buddy, but it's your buddy who snitched on you
Il se foutait de la belle époque, sauva sa peau quitte à tout avouer
He didn't care about the good old days, saved his skin even if it meant confessing everything
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Everything is doomed to fail, beautiful villas, big cars
Six pieds sous terre rongé par les vers
Six feet under, eaten by worms
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie
Everything is doomed to fail, whatever your lifestyle
Enfoui sous terre même tes partenaires te laissent solo
Buried underground, even your partners leave you solo
Rien ne tappartient, tu t'attaches aux biens
Nothing belongs to you, you cling to possessions
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Your friends, your family, all these things that animate you
Mais un jour tout s'arrête, ça freine ta joie de vivre
But one day it all stops, it slows down your joy of living
Tes attaches, tes habitudes tout est limité
Your attachments, your habits, everything is limited
Tout est voué à l'échec, les belles villas, les grosses caisses
Everything is doomed to fail, beautiful villas, big cars
Six pieds sous terre rongé par les vers
Six feet under, eaten by worms
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie
Everything is doomed to fail, whatever your lifestyle
Enfoui sous terre même tes partenaires te laissent solo
Buried underground, even your partners leave you solo
Rien ne tappartient, tu t'attaches aux biens
Nothing belongs to you, you cling to possessions
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Your friends, your family, all these things that animate you
Mais un jour tout s'arrête, ça freine ta joie de vivre
But one day it all stops, it slows down your joy of living
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nothing belongs to you, you cling to possessions
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Your friends, your family, all these things that animate you
Mais un jour tout s'arrête, ça freine ta joie de vivre
But one day it all stops, it slows down your joy of living
On te laisse solo sans tes soces et sans tes frelons, seul
They leave you solo, without your buddies and your crew, alone
On te laisse solo sans tes mômes et sans ton salon, seul
They leave you solo, without your kids and your living room, alone
On te laisse solo sans tes loves t'es comme au ballon, seul
They leave you solo, without your loves, you're like in a balloon, alone
Comme au ballon, seul (rien ne t'appartient)
Like in a balloon, alone (nothing belongs to you)
On te laisse solo sans tes soces et sans tes frelons, seul
They leave you solo, without your buddies and your crew, alone
On te laisse solo sans tes mômes et sans ton salon, seul
They leave you solo, without your kids and your living room, alone
On te laisse solo sans tes loves t'es comme au ballon, seul
They leave you solo, without your loves, you're like in a balloon, alone
Comme au ballon, seul (rien ne t'appartient)
Like in a balloon, alone (nothing belongs to you)
On te laisse solo sans tes soces et sans tes frelons, seul
They leave you solo, without your buddies and your crew, alone
On te laisse solo sans tes mômes et sans ton salon, seul
They leave you solo, without your kids and your living room, alone
On te laisse solo sans tes loves t'es comme au ballon, seul
They leave you solo, without your loves, you're like in a balloon, alone
Rien ne t'appartient
Nothing belongs to you
Ni ta femme, ni tes marmots, ni tes biens, rien ne t'appartient
Not your wife, not your kids, not your possessions, nothing belongs to you
Rien ne t'appartient
Nothing belongs to you
Rien ne t'appartient
Nothing belongs to you
Ni ta femme, ni tes marmots, ni tes biens, rien ne t'appartient
Not your wife, not your kids, not your possessions, nothing belongs to you





Writer(s): Djuna Gandhi, Rebillaud Renaud, Diallo Adama Mickael, Vincent Bastien Albert Maurice, Adda Lewis, Diakite Badiri, Gillot Clementine Marie Coralie Olivia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.