Paroles et traduction Sexion d'Assaut - Rien n' t'appartient
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien n' t'appartient
Nothing Belongs to You
On
dit
que
ce
monde
est
un
mirage
donc
en
fait
rien
n'est
acquis
They
say
this
world
is
a
mirage,
so
nothing
is
truly
acquired
Le
diable
joue
avec
nous
et
avec
un
rien
nous
taquine
The
devil
plays
with
us,
teasing
us
with
the
slightest
things
On
se
fatigue
mais
tout
part
vite
comme
dans
un
karting
We
tire
ourselves
out,
but
everything
goes
fast
like
in
a
go-kart
Où
ta
future
carcasse
est
garée
dans
ton
parking
Where
your
future
carcass
is
parked
in
your
parking
lot
Le
jour
se
lève
et
mon
heure
fait
encore
un
pas
The
day
breaks
and
my
time
takes
another
step
J'me
tape
chaque
jour
pour
rendre
à
Dieu
mon
corps
intact
I
struggle
each
day
to
return
my
body
to
God
intact
Car
toutes
mes
affaires
en
fait
s'appellent
"revient"
Because
all
my
belongings
are
actually
called
"come
back"
Et
quand
je
serai
dans
ma
tombe
personne
me
dira
je
te
rejoins
And
when
I'm
in
my
grave,
no
one
will
say,
"I'll
join
you"
À
la
mairie
elle
t'appartient
pour
la
vie
At
the
town
hall,
she
belongs
to
you
for
life
Mais
cinq
ans
plus
tard
avec
un
autre
elle
parcourt
la
ville
But
five
years
later,
she's
roaming
the
city
with
another
Quant
au
succès
il
t'appartient
pas,
t'accroche
Ap
As
for
success,
it
doesn't
belong
to
you,
hang
on
tight
Si
tu
loupes
le
coche,
le
public
te
fait
un
croche-pattes
If
you
miss
the
boat,
the
public
trips
you
up
Tout
ce
qu'on
t'a
prêté
tu
le
rends
même
ce
que
tu
bouffes
tu
le
rechies
Everything
you've
been
lent,
you
return,
even
what
you
eat,
you
throw
up
Dis-leur
chut,
l'argent
est
un
fidèle
poto
dealer
de
shit
Tell
them
to
hush,
money
is
a
loyal
friend,
a
dealer
of
shit
Dès
le
choc
que
j'ai
reçu
en
sachant
qu'on
était
seul
From
the
shock
I
received
knowing
we
were
alone
J'me
suis
dit
"Mehlich
il
me
reste
la
foi
donc
j'mets
mon
front
au
sol"
I
told
myself,
"Mehlich,
I
still
have
faith,
so
I
put
my
forehead
to
the
ground"
Rien
ne
tappartient,
tu
t'attaches
aux
biens
Nothing
belongs
to
you,
you
cling
to
possessions
Tes
amis,
ta
famille,
toutes
ces
choses
qui
t'animent
Your
friends,
your
family,
all
these
things
that
animate
you
Mais
un
jour
tout
s'arrête,
ça
freine
ta
joie
de
vivre
But
one
day
it
all
stops,
it
slows
down
your
joy
of
living
Tes
attaches,
tes
habitudes
tout
est
limité
Your
attachments,
your
habits,
everything
is
limited
À
vouloir
tout
posséder
tu
finis
par
rien
avoir
By
wanting
to
possess
everything,
you
end
up
with
nothing
On
sait
bien
que
tout
nous
quittera
mais
notre
âme
ne
veut
pas
le
voir
We
know
well
that
everything
will
leave
us,
but
our
soul
doesn't
want
to
see
it
Si
la
vie
est
une
prison
le
bonheur
est
au
parloir
If
life
is
a
prison,
happiness
is
in
the
visiting
room
Tu
t'es
vendu
pour
du
liquide
car
ton
honneur
n'est
qu'une
passoire
You
sold
yourself
for
cash
because
your
honor
is
just
a
sieve
Accroché
au
matériel
belek
akhi
c'est
qu'un
nuage
Clinging
to
material
things,
belek
akhi,
it's
just
a
cloud
Duquel
pleut
des
soucis
qui
vont
te
noyer,
il
faut
que
tu
nages
From
which
rain
worries
that
will
drown
you,
you
have
to
swim
T'aimais
Madame
à
en
mourir,
aujourd'hui
c'est
lui
qu'elle
aime
You
loved
Madame
to
death,
today
it's
him
she
loves
Avec
la
même
fougue
que
y'avait
dans
vos
nuits
de
rêves
With
the
same
passion
that
was
in
your
nights
of
dreams
Le
propriétaire
ne
fait
que
louer
une
terre
jusqu'à
sa
mort
The
owner
only
rents
land
until
his
death
Ce
monde
t'appartient
autant
qu'Hitler
avait
de
remords
This
world
belongs
to
you
as
much
as
Hitler
had
remorse
La
vie
est-elle
une
illusion
à
laquelle
on
s'accroche?
Is
life
an
illusion
to
which
we
cling?
Ou
la
plus
grande
des
convictions
pour
laquelle
l'homme
devient
atroce?
Or
the
greatest
conviction
for
which
man
becomes
atrocious?
Même
mon
corps
n'est
qu'une
location
j'évite
les
tatouages
Even
my
body
is
just
a
rental,
I
avoid
tattoos
On
s'imagine
à
la
retraite
bien
qu'on
puisse
partir
à
tout
âge
We
imagine
ourselves
retired,
although
we
can
leave
at
any
age
Attaché
grave
à
ton
pote
mais
c'est
ton
pote
qui
t'a
poucave
Deeply
attached
to
your
buddy,
but
it's
your
buddy
who
snitched
on
you
Il
se
foutait
de
la
belle
époque,
sauva
sa
peau
quitte
à
tout
avouer
He
didn't
care
about
the
good
old
days,
saved
his
skin
even
if
it
meant
confessing
everything
Tout
est
voué
à
l'échec,
les
belles
villas
les
grosses
caisses
Everything
is
doomed
to
fail,
beautiful
villas,
big
cars
Six
pieds
sous
terre
rongé
par
les
vers
Six
feet
under,
eaten
by
worms
Tout
est
voué
à
l'échec,
quelque
soit
ton
style
de
vie
Everything
is
doomed
to
fail,
whatever
your
lifestyle
Enfoui
sous
terre
même
tes
partenaires
te
laissent
solo
Buried
underground,
even
your
partners
leave
you
solo
Rien
ne
tappartient,
tu
t'attaches
aux
biens
Nothing
belongs
to
you,
you
cling
to
possessions
Tes
amis,
ta
famille,
toutes
ces
choses
qui
t'animent
Your
friends,
your
family,
all
these
things
that
animate
you
Mais
un
jour
tout
s'arrête,
ça
freine
ta
joie
de
vivre
But
one
day
it
all
stops,
it
slows
down
your
joy
of
living
Tes
attaches,
tes
habitudes
tout
est
limité
Your
attachments,
your
habits,
everything
is
limited
Tout
est
voué
à
l'échec,
les
belles
villas,
les
grosses
caisses
Everything
is
doomed
to
fail,
beautiful
villas,
big
cars
Six
pieds
sous
terre
rongé
par
les
vers
Six
feet
under,
eaten
by
worms
Tout
est
voué
à
l'échec,
quelque
soit
ton
style
de
vie
Everything
is
doomed
to
fail,
whatever
your
lifestyle
Enfoui
sous
terre
même
tes
partenaires
te
laissent
solo
Buried
underground,
even
your
partners
leave
you
solo
Rien
ne
tappartient,
tu
t'attaches
aux
biens
Nothing
belongs
to
you,
you
cling
to
possessions
Tes
amis,
ta
famille,
toutes
ces
choses
qui
t'animent
Your
friends,
your
family,
all
these
things
that
animate
you
Mais
un
jour
tout
s'arrête,
ça
freine
ta
joie
de
vivre
But
one
day
it
all
stops,
it
slows
down
your
joy
of
living
Rien
ne
t'appartient,
tu
t'attaches
aux
biens
Nothing
belongs
to
you,
you
cling
to
possessions
Tes
amis,
ta
famille,
toutes
ces
choses
qui
t'animent
Your
friends,
your
family,
all
these
things
that
animate
you
Mais
un
jour
tout
s'arrête,
ça
freine
ta
joie
de
vivre
But
one
day
it
all
stops,
it
slows
down
your
joy
of
living
On
te
laisse
solo
sans
tes
soces
et
sans
tes
frelons,
seul
They
leave
you
solo,
without
your
buddies
and
your
crew,
alone
On
te
laisse
solo
sans
tes
mômes
et
sans
ton
salon,
seul
They
leave
you
solo,
without
your
kids
and
your
living
room,
alone
On
te
laisse
solo
sans
tes
loves
t'es
comme
au
ballon,
seul
They
leave
you
solo,
without
your
loves,
you're
like
in
a
balloon,
alone
Comme
au
ballon,
seul
(rien
ne
t'appartient)
Like
in
a
balloon,
alone
(nothing
belongs
to
you)
On
te
laisse
solo
sans
tes
soces
et
sans
tes
frelons,
seul
They
leave
you
solo,
without
your
buddies
and
your
crew,
alone
On
te
laisse
solo
sans
tes
mômes
et
sans
ton
salon,
seul
They
leave
you
solo,
without
your
kids
and
your
living
room,
alone
On
te
laisse
solo
sans
tes
loves
t'es
comme
au
ballon,
seul
They
leave
you
solo,
without
your
loves,
you're
like
in
a
balloon,
alone
Comme
au
ballon,
seul
(rien
ne
t'appartient)
Like
in
a
balloon,
alone
(nothing
belongs
to
you)
On
te
laisse
solo
sans
tes
soces
et
sans
tes
frelons,
seul
They
leave
you
solo,
without
your
buddies
and
your
crew,
alone
On
te
laisse
solo
sans
tes
mômes
et
sans
ton
salon,
seul
They
leave
you
solo,
without
your
kids
and
your
living
room,
alone
On
te
laisse
solo
sans
tes
loves
t'es
comme
au
ballon,
seul
They
leave
you
solo,
without
your
loves,
you're
like
in
a
balloon,
alone
Rien
ne
t'appartient
Nothing
belongs
to
you
Ni
ta
femme,
ni
tes
marmots,
ni
tes
biens,
rien
ne
t'appartient
Not
your
wife,
not
your
kids,
not
your
possessions,
nothing
belongs
to
you
Rien
ne
t'appartient
Nothing
belongs
to
you
Rien
ne
t'appartient
Nothing
belongs
to
you
Ni
ta
femme,
ni
tes
marmots,
ni
tes
biens,
rien
ne
t'appartient
Not
your
wife,
not
your
kids,
not
your
possessions,
nothing
belongs
to
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Djuna Gandhi, Rebillaud Renaud, Diallo Adama Mickael, Vincent Bastien Albert Maurice, Adda Lewis, Diakite Badiri, Gillot Clementine Marie Coralie Olivia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.