Paroles et traduction Sexion d’Assaut feat. Dry - Non coupable
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
Lefa,
wesh
c'est
quoi
les
bails,
Oh
Lefa,
what's
up
man,
T'es
là,
t'es
dans
ton
coin,
t'es
calme,
c'est
quoi?
You're
here,
in
your
corner,
you're
calm,
what's
up?
Ouais
en
ce
moment
je
pense
à
des
trucs,
Yeah,
I'm
thinking
about
some
stuff
right
now,
Je
sais
ap
tu
vois,
parce
que
avant
que
t'arrive
You
know,
like,
before
you
got
here
Tu
vois
j'étais
avec
un
kemé
en
cellule
You
see
I
was
with
a
dude
in
my
cell
Et
bon
depuis
qu'il
est
sorti
il
m'envoie
des
lettres,
And
well,
since
he
got
out,
he
sends
me
letters,
Il
m'envoie
des
mandats
He
sends
me
money
orders
Mais
là
ça
fait
longtemps
j'ai
pas
de
nouvelles
tu
vois
But
it's
been
a
long
time
since
I've
heard
from
him,
you
know
Je
m'inquiète
pour
lui
quand
même
parce
que
I'm
worried
about
him
anyway
because
Nan
mais
tranquille,
à
mon
avis
il
est
avec
la
famille
Nah,
don't
worry,
I
think
he's
with
his
family
Nan,
je
sais
ap
parce
que
tu
vois
lui
son
histoire
elle
était
bizarre
Nah,
I
don't
know,
because
you
see
his
story
was
weird
Tu
vois
j'ai
peur
qu'il
lui
soit
arrivé
des
trucs
chelou
tu
vois
You
see
I'm
afraid
something
shady
happened
to
him,
you
know
Quelle
histoire?
What
story?
C'est
l'histoire
d'un
accusé
Non
Coupable
It's
the
story
of
a
Not
Guilty
defendant
Son
nom
c'est
Malik
c'est
peut-être
pour
ça
que
le
juge
ne
l'écoute
pas
His
name
is
Malik,
maybe
that's
why
the
judge
doesn't
listen
to
him
J'étais
son
co-détenu
il
m'a
tout
raconté
I
was
his
cellmate,
he
told
me
everything
Encore
une
histoire
de
meuf
qui
habitait
la
cour
d'à
côté
Another
story
about
a
chick
who
lived
next
door
Il
taffait
pas
toujours
posé
au
centre-ville
He
wasn't
always
hanging
out
downtown
Avec
ses
potes
la
majeur
partie
du
temps
le
ventre
vide
Most
of
the
time
he
was
with
his
buddies,
empty
stomach
Malik
ne
roulait
pas
sur
l'or
mais
Malik
wasn't
rolling
in
dough,
but
Il
avait
du
charme
les
gos
de
la
tess
ne
pouvaient
pas
s'en
remettre
He
had
charm,
the
chicks
from
the
block
couldn't
get
over
him
Mais
t'as
vu,
lui
c'était
plus
un
footeux
But
you
see,
he
was
more
of
a
soccer
player
Tout
le
monde
le
traitait
de
fou
parce
que
les
foufes
il
s'en
foutait
Everyone
called
him
crazy
because
he
didn't
care
about
chicks
En
plus
de
ça,
il
avait
du
talent
On
top
of
that,
he
was
talented
Tous
les
recruteurs
de
la
région
voulaient
faire
de
lui
leur
étalon
All
the
recruiters
in
the
region
wanted
to
make
him
their
stallion
C'est
pas
pour
autant
qu'il
prenait
la
grosse
teuté
That
doesn't
mean
he
was
getting
the
big
bucks
Toujours
au
service
des
daronnes
à
porter
leur
courses
d'ED
Always
at
the
service
of
the
mamas,
carrying
their
groceries
from
the
supermarket
Le
peu
qu'il
avait
il
le
partageait
What
little
he
had
he
shared
Malgré
qu'il
économisait
pour
que
sa
mère
quitte
son
petit
appart
à
chier
Even
though
he
was
saving
up
so
his
mom
could
leave
her
shitty
little
apartment
J'avoue,
ça
doit
être
un
bon
la
wiss
hein
I
admit,
he
must
be
a
good
dude,
huh
Ouais
c'est
un
bon
mon
frère,
un
gars
digne
et
tout
en
plus
hein
Yeah,
he's
a
good
brother,
a
worthy
dude
and
all,
you
know
Ouais
j'avoue
mais
pourquoi
il
est
béton
la
wiss
Yeah,
I
admit,
but
why
is
he
in
jail,
man
Bah
t'as
vu
en
fait
ça
a
commencé
dans
une
ré-soi
Well,
you
see,
it
all
started
at
a
house
party
Ce
soir
là
ses
potes
avaient
un
plan
ré-soi
That
night,
his
buddies
had
a
house
party
planned
Malik
était
pas
chaud
mais
c'était
ça
ou
rester
chez
soi
Malik
wasn't
up
for
it,
but
it
was
either
that
or
staying
home
Dans
l'ambiance
une
go
lui
proposa
d'sé-dan
In
the
atmosphere,
a
girl
offered
him
to
dance
Il
accepta
sans
savoir
qu'à
cause
d'elle
il
prendrait
sept
ans
He
accepted
without
knowing
that
because
of
her
he
would
get
seven
years
Le
soir
même
elle
le
couchait
dans
ses
draps
That
same
night
she
put
him
to
bed
in
her
sheets
Elle
le
tendait
en
se
demandant
putain
mais
quand
est-ce
qu'il
cédera
She
was
leading
him
on,
wondering,
damn,
when
will
he
give
in
Il
mit
les
voiles
direction
la
baraque
He
set
sail
for
home
Quitte
à
se
retrouver
devant
la
rediff'
d'un
épisode
de
la
star
ac'
Even
if
it
meant
ending
up
in
front
of
a
replay
of
a
Star
Academy
episode
Manque
de
pot
la
meuf
pris
la
geu-ra
Too
bad
the
chick
got
angry
"Sur
la
vie
de
ma
mère
Malik
en
chiera
"On
my
mother's
life,
Malik
will
pay
for
this
Il
se
trouve
que
son
beau
père
était
avocat
It
turns
out
her
stepfather
was
a
lawyer
Quelques
jours
plus
tard
il
en
fit
part
au
proc'
qui
le
convoqua
putain
A
few
days
later
he
told
the
prosecutor
who
summoned
him,
damn
C'était
la
parole
de
Malik
contre
la
sienne
It
was
Malik's
word
against
hers
Téma
l'actrice
tout
le
monde
cru
au
viol
t'imagine
la
scène?
Damn,
the
actress,
everyone
believed
the
rape,
can
you
imagine
the
scene?
Le
baveux
de
Malik
était
bof
commis
d'office
Malik's
lawyer
was
a
lousy
court-appointed
one
Lors
du
verdict
sa
mère
cria
ils
m'ont
pris
mon
fils
At
the
verdict
his
mother
shouted
"They
took
my
son
from
me"
Sept
ans
de
placard
pour
un
acte
qu'il
n'a
pas
fait
Seven
years
in
the
slammer
for
an
act
he
didn't
do
Petite
conne
je
serais
pas
soulagé
même
si
je
la
baffais
Little
bitch,
I
wouldn't
be
relieved
even
if
I
hit
her
Malik
s'est
retrouvé
sous
écrous
Malik
ended
up
behind
bars
Les
larmes
aux
yeux
en
repensant
à
tous
ses
projets
qui
s'écroulaient
Tears
in
his
eyes
as
he
thought
of
all
his
plans
crumbling
Imagine
la
colère
de
Malik
et
ses
collègues
Imagine
the
anger
of
Malik
and
his
colleagues
Comment
tolérer
cette
image
qu'ils
lui
collèrent
How
to
tolerate
this
image
they
stuck
on
him
Bref
c'est
à
cette
époque
que
j'ai
connu
Malik
Anyway,
it
was
around
this
time
that
I
met
Malik
Il
parlait
que
de
dine,
je
croyais
qu'il
sortait
de
l'école
islamique
He
only
talked
about
religion,
I
thought
he
was
coming
out
of
Islamic
school
Je
l'ai
pas
cru
quand
il
m'a
dit
I
didn't
believe
him
when
he
told
me
"C'est
une
go
qui
me
la
mise
"It's
a
girl
who
set
me
up
Mais
je
l'ai
cru
quand
il
m'a
dit
à
partir
de
maintenant
je
porte
le
rhamiss
But
I
believed
him
when
he
told
me
from
now
on
I
wear
the
rhamiss
On
a
passé
voilà
le
temps
dans
la
même
cellule
We
spent
a
while
in
the
same
cell
Pas
une
fois
on
m'a
brouille-em
sans
qu'il
soit
venu
dire
Not
once
did
anyone
mess
with
me
without
him
coming
to
say
"Laissez-le
"Leave
him
alone
Ouais
je
vois,
toi
et
lui
en
fait
vous
étiez
poto
quoi
Yeah
I
see,
you
and
him
were
actually
buddies,
right
Ouais
c'était
mon
gars
sûr!
Yeah
he
was
my
boy!
C'était
mon
gars
sûr!
He
was
my
boy!
C'est
pour
ça
tu
vois
depuis
qu'il
m'écrit
plus
là
That's
why
you
see,
since
he
doesn't
write
to
me
anymore
Je
sais
pas
je
me
pose
des
questions
I
don't
know,
I'm
asking
myself
questions
Tu
vois
j'ai
chaud
qu'il
lui
soit
arrivé
quelque
chose
tu
vois
You
see,
I'm
afraid
something
happened
to
him,
you
know
C'est
quoi
le
délire?
What's
going
on?
Pourquoi
t'as
chaud
explique
Why
are
you
afraid,
explain
Un
jour
pendant
la
promenade
One
day
during
recreation
On
a
appris
un
truc
qui
nous
a
tromat
We
learned
something
that
traumatized
us
Y
avait
un
mec
il
se
tuait
à
la
muscle
There
was
a
guy,
he
was
killing
himself
at
the
gym
Il
était
connu
pour
être
le
chef
de
son
groupuscule
He
was
known
to
be
the
head
of
his
small
group
Ce
mec
là,
il
venait
de
tel
coin,
This
guy,
he
came
from
such
and
such
a
place,
Le
même
coin
d'où
venait
le
vrai
père
de
la
belle
joint
The
same
place
where
the
pretty
chick's
real
father
came
from
On
a
vite
compris
pourquoi
il
était
bé-tom
We
quickly
understood
why
he
was
so
angry
Malik
n'était
pas
la
première
proie
de
la
go
au
cœur
en
béton
Malik
wasn't
the
first
prey
of
the
girl
with
the
concrete
heart
Lui
son
but,
c'était
de
se
venger
d'elle
His
goal
was
to
get
revenge
on
her
Il
jurait
qu'à
sa
sortie
il
l'attendrait
devant
chez
elle
He
swore
that
when
he
got
out,
he
would
wait
for
her
in
front
of
her
house
Malik
n'était
pas
chaud
pour
ça
Malik
wasn't
up
for
that
Il
voulait
refaire
sa
vie
à
100%
He
wanted
to
rebuild
his
life
100%
Il
a
tenté
de
le
raisonner
He
tried
to
reason
with
him
Personne
peut
décider
pour
l'autre
si
son
heure
a
sonné
No
one
can
decide
for
another
if
their
time
has
come
Finir
assommé
au
mittard
complètement
sonné
To
end
up
knocked
out
in
solitary,
completely
dazed
Personne
pour
te
consoler
aucune
lettre
de
la
zon-mé
No
one
to
console
you,
no
letter
from
your
mother
Nan!
Elle
en
vaut
pas
la
peine
No!
She's
not
worth
it
Et
puis
la
haine
que
t'as,
tu
finiras
par
la
perdre
And
then
the
hate
you
have,
you'll
end
up
losing
it
Mais
rien
à
faire,
le
gars
était
décidé
But
nothing
to
do,
the
guy
was
determined
Si
il
pouvait
se
venger
il
ne
serait
pas
question
d'hésiter
If
he
could
get
revenge,
there
would
be
no
question
of
hesitating
Tous
les
jours,
il
peaufinait
son
plan
Every
day,
he
perfected
his
plan
Nan
le
gars
là
ne
faisait
pas
semblant
Nah,
this
guy
wasn't
kidding
Hé
le
gars
il
était
déterre
hein
Hey
the
guy
was
crazy,
huh
C'est
pour
ça
je
t'ai
dit,
le
gars
il
était
déterre
un
truc
de
ouf!
That's
what
I
told
you,
the
guy
was
crazy,
crazy!
Malik
il
lui
parlait
du
dine
en
mode
frère
mus'
mais
rien
à
faire
quoi!
Malik
was
talking
to
him
about
religion
like
a
brother,
but
nothing
to
do,
what!
M-m-ma-malgré
ça?
D-d-de-despite
that?
Malgré
ça,
le
gars
il
était
trop
déterre
mon
frère!
Despite
that,
the
guy
was
too
crazy,
bro!
Malik
est
ti-sor
plus
tôt
que
lui
Malik
got
out
earlier
than
him
Pour
bonne
conduite
tout
le
monde
sait
qu'il
était
trop
clean
For
good
behavior,
everyone
knows
he
was
too
clean
Depuis
Malik
m'envoie
des
lettres
et
des
mandats
Since
then,
Malik
sends
me
letters
and
money
orders
"C'est
des
mithos
crois
pas
que
la
taule
forge
le
mental
"These
are
myths,
don't
think
that
jail
strengthens
the
mind
Il
pète
un
cable
il
est
trop
resté
au
trou
raye
He's
freaking
out,
he's
been
in
the
hole
for
too
long,
man
Avant
c'était
les
cassettes
mais
maintenant
c'est
dvs
et
Blu-Ray
Before
it
was
tapes
but
now
it's
DVDs
and
Blu-Ray
Sur
son
front
y
a
écrit
ex-taulard
On
his
forehead
it
says
ex-con
Les
gens
le
regardent
comme
un
terroriste
du
Hezbollah
People
look
at
him
like
a
Hezbollah
terrorist
Mais
ce
qui
le
rend
fou
par
dessus
tout
c'est
pas
ça
But
what
drives
him
crazy
above
all
is
not
that
C'est
que
le
musclor
doit
sortir
et
il
sait
bien
ce
qui
se
passera
It's
that
the
muscleman
is
about
to
get
out
and
he
knows
what's
going
to
happen
Rien
qu'il
y
pense,
il
me
dit
qu'il
peut
plus
pioncer
Just
thinking
about
it,
he
tells
me
he
can't
sleep
anymore
Ce
que
l'autre
a
l'intention
de
faire
tourne
en
boucle
dans
ses
pensées
What
the
other
guy
intends
to
do
is
looping
in
his
thoughts
Dans
sa
dernière
lettre,
il
disait
vouloir
l'empêcher
In
his
last
letter,
he
said
he
wanted
to
stop
him
De
faire
le
con
et
de
commettre
un
grand
pêcher
From
acting
stupid
and
committing
a
great
sin
Akhi
depuis
j'ai
plus
de
nouvelles
Bro,
I
haven't
heard
from
him
since
Ah
je
comprend
maintenant
pourquoi
tu
t'inquiètes
tout
ça
Oh
I
understand
now
why
you're
worried
about
all
this
Ouais
tu
vois
j'ai
pas
envie
de
le
retrouver
dans
un
sac
poubelle
mon
frère
Yeah
you
see,
I
don't
want
to
find
him
in
a
garbage
bag,
bro
Ah
l'histoire
de
ouf
Oh
crazy
story
Je
te
jure
I
swear
to
you
Wallah
l'histoire
elle
est
auch
cousin
Wallah
the
story
is
crazy,
cuz
C'est
pour
ça
tu
vois
les
meufs
mon
frère
faut
faire
trop
attention!
That's
why
you
see,
chicks,
bro,
you
have
to
be
too
careful!
Tout
ça
à
cause
d'une
meuf
Khoya!
All
this
because
of
a
chick,
Khoya!
Tu
vois
ce
que
je
veux
dire?
You
see
what
I
mean?
En
plus
il
l'a
même
pas
ché-tou!
C'est
ça
le
pire!
He
didn't
even
sleep
with
her!
That's
the
worst
part!
Tu
vois
ce
que
je
veux
dire.
You
see
what
I
mean.
Et
ça
ça
arrive
dans
tous
les
tiékar,
dans
toutes
les
villes
du
mondes
And
this
happens
in
all
neighborhoods,
in
all
the
cities
of
the
world
Même
là,
je
suis
sûr
dans
le
bat
y
en
a
un
tas
qui
sont
béton
pour
ça!
Even
here,
I'm
sure
there
are
a
bunch
of
them
in
the
building
who
are
in
jail
for
that!
Y
en
a
un
tas
qui
sont
béton
pour
ça
There
are
a
bunch
of
them
in
jail
for
that
Oui
bonjour
matricule
75-0-0-9!
Yes,
hello,
inmate
number
75-0-0-9!
Ouais
c'est
moi
Yeah,
it's
me
Je
vous
prierais
de
vous
asseoir
s'il
vous
plaît!
Please
have
a
seat!
Qu'est-ce
qui
se
passe?
What's
going
on?
Je
tiens
à
vous
annoncer
le
décet
de
votre
ancien
co-détenu
monsieur
Malik
(Biiip)
I
regret
to
inform
you
of
the
death
of
your
former
cellmate,
Mr.
Malik
(Biiip)
Wesh
comment
ça?
Qu'est-ce
qui
s'est
passé?
What?
What
happened?
Écoutez,
apparemment
il
a
tenté
de
s'interposer
dans
une
affaire
de
tentative
de
meurtre,
Listen,
apparently
he
tried
to
intervene
in
an
attempted
murder
case,
On
n'en
sait
pas
vraiment
plus
pour
l'instant,
We
don't
really
know
more
at
the
moment,
On
n'a
pas
trop
d'informations
donc
We
don't
have
much
information
so
(C'est
quoi
les
bail?)
(What's
up?)
Bon,
nous
vous
tiendrons
au
courant
par
la
suite
si
nous
avons
plus
de
nouvelles,
Well,
we'll
keep
you
posted
if
we
have
more
news,
D'accord?
Bon,
toutes
mes
condoléances,
bon
bonne
journée
Okay?
Well,
my
condolences,
good
day
Finir
en
taule
quand
on
est
Non
Coupable
Ending
up
in
jail
when
you're
Not
Guilty
Sans
pouvoir
scier
les
barreaux
Without
being
able
to
saw
through
the
bars
Quand
la
justice
ne
t'écoute
pas
When
justice
doesn't
listen
to
you
Et
qu'elle
consume
ta
vie
comme
une
garo
And
it
consumes
your
life
like
a
cigarette
Finir
en
taule
quand
on
est
Non
Coupable
Ending
up
in
jail
when
you're
Not
Guilty
Sans
pouvoir
scier
les
barreaux
Without
being
able
to
saw
through
the
bars
Quand
la
justice
ne
t'écoute
pas
When
justice
doesn't
listen
to
you
Et
qu'elle
consume
ta
vie
comme
une
garo
And
it
consumes
your
life
like
a
cigarette
Finir
en
taule
quand
on
est
Non
Coupable
Ending
up
in
jail
when
you're
Not
Guilty
Sans
pouvoir
scier
les
barreaux
Without
being
able
to
saw
through
the
bars
Quand
la
justice
ne
t'écoute
pas
When
justice
doesn't
listen
to
you
Et
qu'elle
consume
ta
vie
comme
une
garo
And
it
consumes
your
life
like
a
cigarette
Finir
en
taule
quand
on
est
Non
Coupable
Ending
up
in
jail
when
you're
Not
Guilty
Sans
pouvoir
scier
les
barreaux
Without
being
able
to
saw
through
the
bars
Quand
la
justice
ne
t'écoute
pas
When
justice
doesn't
listen
to
you
Et
qu'elle
consume
ta
vie
comme
une
garo
And
it
consumes
your
life
like
a
cigarette
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BENJAMIN STECKEL, KARIM FALL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.