Sexto Zen - Lobos Grises - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sexto Zen - Lobos Grises




Lobos Grises
Серые Волки
Persigo un vértigo, pero no seré solo testigo
Я гонюсь за головокружением, но не буду лишь свидетелем,
Prosigo y mitigo al miedo que me hostigó
Продолжаю и усмиряю страх, что преследовал меня,
Para por estar siempre conmigo
Чтобы он всегда был со мной,
Le digo que vi hoy al motivo por el cual me desligo
Я говорю ему, что сегодня увидел причину, по которой я освобождаюсь,
A la brevedad sigo y la soledad me miró como a su peor enemigo
Вскоре продолжаю, и одиночество посмотрело на меня, как на своего злейшего врага.
Caso omiso, mi paso está vivo, piso huellas de tu trazo tibio
Не обращаю внимания, мой шаг жив, я ступаю по следам твоих тёплых шагов,
Diviso vallas que esquivo y pesos de los que me alivio
Вижу препятствия, которые обхожу, и тяжести, от которых избавляюсь,
Ahora soy más sabio y como un proverbio una promesa te escribo
Теперь я мудрее, и как пословицу, пишу тебе обещание,
No serás más presa de tu pasado nocivo
Ты больше не будешь пленницей своего вредного прошлого.
Quiero ser un antes, un ahora y un después para nacer otra vez
Я хочу быть до, сейчас и после, чтобы родиться заново,
Pero que los instantes sean eternos para vernos sin estrés
Но чтобы мгновения были вечными, чтобы видеть друг друга без стресса,
Espero que volver a conocernos sea de un modo alterno
Надеюсь, что наше новое знакомство будет иным,
Aunque es claro, si esto es el infierno, al menos que es sempiterno
Хотя понятно, если это ад, то, по крайней мере, я знаю, что он вечен.
Me amparo en la teoría de las cuerdas, hoy me guían esas vibras
Я нахожу убежище в теории струн, сегодня меня ведут эти вибрации,
Que me sacaron de las sombras para dar alegría a mis fibras
Которые вытащили меня из тени, чтобы дать радость моим волокнам,
Solían ser hebras que abrazaste en tus palabras
Они были нитями, которые ты обняла своими словами,
Las tinieblas lo temían, veían que podías juntarlas
Тьма боялась этого, видела, что ты можешь соединить их.
Me despierto y suplanto el orden por tu caos
Я просыпаюсь и заменяю порядок твоим хаосом,
Ya el desierto oyó mi canto que hoy es rehén de tus pagos
Пустыня уже услышала мою песню, которая сегодня в плену твоих краёв,
He descubierto ahora cuánto mueven agua de estos lagos
Я обнаружил сейчас, сколько воды движется в этих озёрах,
Mis conciertos que hace tanto quieren nadar a tus lados
Мои концерты, которые так давно хотят плавать рядом с тобой.
Seremos dos lobos grises bajo nuestras directrices
Мы будем двумя серыми волками под нашим руководством,
Lejos de demás matices, locos pero tan felices
Вдали от других оттенков, безумные, но такие счастливые,
Pocos verán tal enlace, no conocen sus raíces
Немногие увидят такую связь, они не знают её корней,
La maldad no tendrá espacio, necios miren bajo sus narices
Злу не будет места, глупцы, смотрите себе под нос.
Que las rocas no provocan la caída de mi caminata, así las amontones
Пусть камни не вызывают моего падения, даже если ты их нагромоздишь,
Serán escalones que se abocan en facilitarme transitar la escalinata
Они станут ступенями, которые помогут мне пройти по лестнице,
Ahora nada nos detiene, para quienes quieren parar estos trenes
Теперь нас ничто не остановит, для тех, кто хочет остановить эти поезда,
No hay andenes, ni manera de que frenen el amor que contienen
Нет платформ и способа остановить любовь, которую они содержат.
Soy el estandarte que porta tu marca y se embarca hacia encontrarte
Я знамя, которое несёт твой знак и отправляется на встречу с тобой,
Y al tenerte cerca, comunicarte que ni la muerte nos aparta
И, находясь рядом с тобой, сообщить тебе, что даже смерть нас не разлучит,
Vos sos mi parte más fuerte y el arpa no me hará parpadear
Ты моя самая сильная часть, и арфа не заставит меня моргнуть,
Yo voy a cuidarte más que al arte y voy a pelearle hasta a la parca
Я буду заботиться о тебе больше, чем об искусстве, и буду сражаться даже со смертью.
Seremos dos lobos grises bajo nuestras directrices
Мы будем двумя серыми волками под нашим руководством,
Lejos de demás matices, locos pero tan felices
Вдали от других оттенков, безумные, но такие счастливые.





Writer(s): Fabian Marcelo Sinisi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.