Paroles et traduction Sexy Marsa feat. The Smoke House - 420
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Со
мојата
драга,
со
мојата
драга...
С
моей
дорогой,
с
моей
дорогой...
Неќам
друга,
вечер
дојдов
со
другарка
ми
(аха,
аха)
Не
хочу
другую,
вечером
пришел
с
подругой
(ага,
ага)
Стојам
пред
клубот
и
се
фурам
дали
ќе
ја
пуштат
(пуштат)
Стою
перед
клубом
и
выпендриваюсь,
впустят
ли
меня
(впустят)
Ко
да
нема
лична
карта
Как
будто
нет
удостоверения
личности
Бејби
со
тебе
сум
на
ризик
увек
кога
се
шетам
Детка,
с
тобой
я
рискую
всегда,
когда
гуляю
Но
знај
дека
(знај
дека)
Но
знай,
что
(знай,
что)
Те
кријам
како
тајна
Скрываю
тебя,
как
тайну
Нека
го
дудла
било
која
друга,
знаеш
пак
на
крај
(пак
на
крај)
Пусть
сосет
любую
другую,
знаешь,
в
конце
концов
(в
конце
концов)
Кај
тебе
ќе
се
вратам
К
тебе
вернусь
Ќе
се
вратам,
ќе
се
ќе
се
вратам
Вернусь,
вернусь,
вернусь
Ќе
се
вратам,
кај
тебе
ќе
се
вратам
Вернусь,
к
тебе
вернусь
Иако
те
немав
видено
месец
дена,
еве
пак
тебе
ти
пеам
Хотя
не
видел
тебя
месяц,
вот
опять
тебе
пою
Ретроспективно
тебе
те
барам
тебе
те
викам
за
солзи
и
смеа
Ретроспективно
тебя
ищу,
тебя
зову
к
слезам
и
смеху
Тебе
...
не
неа
Тебя...
не
ее
Со
тебе
на
дождот
би
побарал
стреа
С
тобой
под
дождем
искал
бы
кров
Од
тебе
да
израсне
сакам
алеја
От
тебя
хочу,
чтобы
выросла
аллея
Од
твојата
магија
душа
да
згреам
Твоей
магией
душу
согреть
Од
таа
есенција
плуќа
да
зеам
Этой
эссенцией
легкие
наполнить
Ме
тераш
да
пожнеам
тоа
што
сеам
Ты
заставляешь
меня
пожинать
то,
что
сею
Ууу
fuck
shit
маријана
Ууу,
блин,
черт,
Мариана
Mari
Joao
си
бог
и
сатана
Mari
Joao,
ты
бог
и
сатана
Имаш
и
добра
и
одвратна
страна
У
тебя
есть
и
хорошая,
и
отвратительная
сторона
Без
тебе
и
неќам
од
кревет
да
станам
Без
тебя
и
не
хочу
с
кровати
вставать
Те
носам
низ
граница
и
во
кафана
Ношу
тебя
через
границу
и
в
кабак
Би
делел
со
сите
те
сакам
и
сама
Делил
бы
со
всеми,
люблю
тебя,
даже
одну
Те
носат
на
стегачи
и
на
бандана
Носят
тебя
на
стрингах
и
на
бандане
За
неа
во
окови
и
во
зандана
За
тебя
в
кандалах
и
в
темнице
Секој
со
своја
ти
моја
си
маана
У
каждого
своя,
ты
мой
недостаток
Хаааа,
a
чекај
стој
брат
Хааа,
а,
погоди,
стой,
брат
Негативните
дејства
без
број
брат
Негативные
действия
без
числа,
брат
Заби
ќе
паднат
и
дните
ќе
пројдат
Зубы
выпадут,
и
дни
пройдут
Како
низ
магла
и
стрепот
е
твој
пак
Как
сквозь
туман,
и
страх
опять
твой
Los
Federales
на
порти
ќе
дојдат
Los
Federales
к
воротам
придут
Ако
ја
бараш
и
мислиш
си
свој
брат
Если
ищешь
ее
и
думаешь,
что
свой
брат
Гилотината
ја
храниш
со
свој
врат
Гильотину
кормишь
своей
шеей
Silverstone
кругот
те
врти
на
тој
пат
Silverstone,
круг
вертит
тебя
на
этом
пути
Stonehenge
на
каучот
тоа
е
твој
пад
Stonehenge
на
диване
- это
твое
падение
Wooow
не
знам
дали
вреди
Вау,
не
знаю,
стоит
ли
Со
неа
сум
clutch,
играч
McGrady
С
ней
я
clutch,
игрок
McGrady
Ја
горам
ко
сач,
под
мач
и
не
би
Горю,
как
сковородка,
под
мечом,
и
не
стал
бы
И
лелек
и
плач,
и
баш
ја
се
би
И
стон,
и
плач,
и
именно
ею
я
был
бы
И
желби
од
чад,
фонтана
Di
Trevi
И
желания
из
дыма,
фонтан
Треви
Дали
сакаш
колач,
ти
edibles
земи
Хочешь
пирожное,
возьми
edibles
Среќен
Ви
празник
и
честит
fourtwenny
Счастливого
праздника
и
с
four
twenty
Среќен
Ви
празник
и
честит
fourtwenny
Счастливого
праздника
и
с
four
twenty
Неќам
друга,
вечер
дојдов
со
другарка
ми
(аха,
аха)
Не
хочу
другую,
вечером
пришел
с
подругой
(ага,
ага)
Стојам
пред
клубот
и
се
фурам
дали
ќе
ја
пуштат
(пуштат)
Стою
перед
клубом
и
выпендриваюсь,
впустят
ли
меня
(впустят)
Ко
да
нема
лична
карта
Как
будто
нет
удостоверения
личности
Бејби
со
тебе
сум
на
ризик
увек
кога
се
шетам
Детка,
с
тобой
я
рискую
всегда,
когда
гуляю
Но
знај
дека
(знај
дека)
Но
знай,
что
(знай,
что)
Те
кријам
како
тајна
Скрываю
тебя,
как
тайну
Нека
го
дудла
било
која
друга,
знаеш
пак
на
крај
(пак
на
крај)
Пусть
сосет
любую
другую,
знаешь,
в
конце
концов
(в
конце
концов)
Кај
тебе
ќе
се
вратам
К
тебе
вернусь
Ќе
се
вратам,
ќе
се
ќе
се
вратам
Вернусь,
вернусь,
вернусь
Ќе
се
вратам,
кај
тебе
ќе
се
вратам
Вернусь,
к
тебе
вернусь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Filip Samardjiev
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.