Paroles et traduction Sexy Sushi - Calvaire - Fräulein Warrior Version
Calvaire - Fräulein Warrior Version
Calvary - Fräulein Warrior Version
M'lever,
se
dépêcher
Getting
up,
rushing
around
Poster
un
recommandé
Mailing
a
registered
letter
Urgent,
payer
plus
cher
Urgent,
paying
more
Sinon
problème
à
l'arrivée
Otherwise,
problems
upon
arrival
Courir
au
métro,
coincée
entre
les
gens
Running
to
the
metro,
stuck
between
people
Une
mauvaise
odeur,
un
type
vulgaire
me
demande
de
l'argent
A
bad
smell,
a
vulgar
guy
asks
me
for
money
Perdue
dans
les
tunnels,
je
suis
trempée
de
sueur
Lost
in
the
tunnels,
I'm
drenched
in
sweat
Je
suis
un
peu
en
retard,
j'envoie
le
SMS
de
rigueur
I'm
a
bit
late,
I
send
the
obligatory
text
message
Digicode,
porte
blindée
Security
code,
armored
door
Cour
à
gauche,
premier
escalier
Courtyard
on
the
left,
first
staircase
J'arrive
au
rendez-vous
et
me
ridiculise
d'un
"coucou"
I
arrive
at
the
appointment
and
make
a
fool
of
myself
with
a
"hey"
Quand
je
ressors,
j'ai
pas
mangé,
j'ai
pas
osé
dire
que
j'avais
faim
When
I
leave,
I
haven't
eaten,
I
didn't
dare
say
I
was
hungry
J'ai
juste
dit
"non,
c'est
okay"
quand
ils
sortaient
le
jambon
italien
I
just
said
"no,
it's
okay"
when
they
brought
out
the
Italian
ham
Du
coup,
j'ai
grave
la
dalle
et
puis
mon
dos
me
fait
souffrir
So,
I'm
starving
and
my
back
hurts
Et
quand
je
reçois
un
message,
c'est
SFR
Promo
Loisirs
And
when
I
receive
a
message,
it's
SFR
Promo
Leisure
Il
pleut
encore,
alors
je
resquille
le
métro
It's
raining
again,
so
I
skip
the
metro
fare
Je
m'fais
choper
par
un
agent
qui
me
réclame
150
euros
I
get
caught
by
an
agent
who
demands
150
euros
J'avais
zappé
qu'j'avais
dentiste
et
j'ai
fait
une
tache
sur
mon
polo
I
forgot
I
had
a
dentist
appointment
and
I
made
a
stain
on
my
polo
J'ai
perdu
ma
to-do
list
et
dans
la
détresse
j'appelle
Théo
I
lost
my
to-do
list
and
in
distress
I
call
Theo
J'lui
dis
d'venir
à
22h
dans
un
bar
ouvert
le
lundi
I
tell
him
to
come
at
10
pm
to
a
bar
open
on
Mondays
Un
rade
miteux
où
le
jambon-beurre
est
là
depuis
le
samedi
A
seedy
bar
where
the
ham
and
butter
sandwich
has
been
there
since
Saturday
Je
commande
une
bière
en
attendant
mon
copain
I
order
a
beer
while
waiting
for
my
boyfriend
Je
sens
que
j'vais
en
boire
plusieurs,
j'en
ai
vraiment
besoin
I
feel
like
I'm
going
to
drink
several,
I
really
need
it
Il
n'y
a
personne
à
draguer,
il
n'y
a
plus
rien
à
faire
There's
no
one
to
flirt
with,
there's
nothing
left
to
do
Encore
une
foutue
journée
Another
damn
day
Calvaire.
Il
n'y
a
personne
à
draguer,
il
n'y
a
plus
rien
à
faire
Calvary.
There's
no
one
to
flirt
with,
there's
nothing
left
to
do
Calvaire.
Il
n'y
a
personne
à
draguer,
il
n'y
a
plus
rien
à
faire
Calvary.
There's
no
one
to
flirt
with,
there's
nothing
left
to
do
Calvaire.
Il
n'y
a
personne
à
draguer,
il
n'y
a
plus
rien
à
faire
Calvary.
There's
no
one
to
flirt
with,
there's
nothing
left
to
do
Du
coup
j'ai
dormi
seule,
et
j'ai
la
gueule
de
bois
So
I
slept
alone,
and
I
have
a
hangover
Je
dois
poster
un
recommandé,
si
j'y
arrive
toutefois
I
have
to
mail
a
registered
letter,
if
I
can
manage
it
though
Car
je
suis
perdue
dans
les
tunnels,
et
trempée
de
sueur
Because
I'm
lost
in
the
tunnels,
and
drenched
in
sweat
Je
suis
un
peu
en
retard,
alors
j'envoie
le
SMS
de
rigueur
I'm
a
bit
late,
so
I
send
the
obligatory
text
message
Digicode,
porte
blindée
Security
code,
armored
door
Cour
à
gauche,
premier
escalier
Courtyard
on
the
left,
first
staircase
J'arrive
au
rendez-vous
et
me
ridiculise
d'un...
I
arrive
at
the
appointment
and
make
a
fool
of
myself
with
a...
Quand
je
ressors,
je
suis
claquée,
j'ai
pas
osé
dire
que
j'avais
faim
When
I
leave,
I'm
exhausted,
I
didn't
dare
say
I
was
hungry
J'ai
pas
osé
dire
non
plus
que
la
conversation,
je
n'en
travais
rien
I
didn't
dare
say
either
that
the
conversation,
I
didn't
get
anything
out
of
it
Alors
j'ai
grave
la
dalle
et
puis
mon
dos
me
fait
souffrir
So
I'm
starving
and
my
back
hurts
Et
quand
je
reçois
un
message,
c'est
SFR
Promo
Loisirs
And
when
I
receive
a
message,
it's
SFR
Promo
Leisure
Il
pleut
encore
alors
je
resquille
le
métro
It's
raining
again
so
I
skip
the
metro
fare
Je
m'fais
choper
par
un
agent
qui
me
réclame
150
euros
I
get
caught
by
an
agent
who
demands
150
euros
J'avais
zappé
qu'j'avais
kiné
et
j'ai
pas
enlevé
la
tache
de
mon
polo
I
forgot
I
had
physio
and
I
didn't
remove
the
stain
from
my
polo
J'ai
perdu
un
important
courrier,
dans
la
détresse
j'appelle
Théo
I
lost
an
important
letter,
in
distress
I
call
Theo
J'lui
dis
d'venir
à
23h
dans
un
bar
ouvert
le
mardi
I
tell
him
to
come
at
11
pm
to
a
bar
open
on
Tuesdays
Un
rade
miteux
où
le
jambon-beurre
est
là
depuis
le
samedi
A
seedy
bar
where
the
ham
and
butter
sandwich
has
been
there
since
Saturday
Je
commande
une
bière
en
attendant
mon
copain
I
order
a
beer
while
waiting
for
my
boyfriend
Je
sens
que
je
vais
en
boire
plusieurs,
j'en
ai
vraiment
besoin
I
feel
like
I'm
going
to
drink
several,
I
really
need
it
Il
n'y
a
personne
à
draguer,
il
n'y
a
plus
rien
à
faire
There's
no
one
to
flirt
with,
there's
nothing
left
to
do
Encore
une
foutue
journée
Another
damn
day
Calvaire.
Il
n'y
a
personne
à
draguer,
il
n'y
a
plus
rien
à
faire
Calvary.
There's
no
one
to
flirt
with,
there's
nothing
left
to
do
Calvaire.
Il
n'y
a
personne
à
draguer,
il
n'y
a
plus
rien
à
faire
Calvary.
There's
no
one
to
flirt
with,
there's
nothing
left
to
do
Calvaire.
Il
n'y
a
personne
à
draguer,
il
n'y
a
plus
rien
à
faire
Calvary.
There's
no
one
to
flirt
with,
there's
nothing
left
to
do
Calvaire.
Il
n'y
a
personne
à
draguer,
il
n'y
a
plus
rien
à
faire
Calvary.
There's
no
one
to
flirt
with,
there's
nothing
left
to
do
Calvaire.
Il
n'y
a
personne
à
draguer,
il
n'y
a
plus
rien
à
faire
Calvary.
There's
no
one
to
flirt
with,
there's
nothing
left
to
do
Calvaire.
Il
n'y
a
personne
à
draguer,
il
n'y
a
plus
rien
à
faire
Calvary.
There's
no
one
to
flirt
with,
there's
nothing
left
to
do
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julia Lanoe, David Grellier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.