Paroles et traduction Şeyda - Pesnê Canê
Pesnê Canê
Ode to the Beloved
Cawa
pesnê
te
bidim
canê
I'll
sing
an
ode
to
you,
my
beloved,
Tîp
liber
te
lal
û
zarin
Your
beauty,
radiant
and
divine,
Sulava
biskê
ber
bayi
Like
a
gentle
breeze
on
a
summer's
day,
Şax
û
daristan
û
darin
A
symphony
of
trees
and
birdsong
fine.
Kenê
wan
lêvên
dûmanî
Your
lips,
a
luscious,
crimson
hue,
Deryek
ji
xewnava
sarin
An
ocean
of
dreams,
serene
and
blue.
Ji
ezmanê
çavêtey
reş
Your
eyes,
a
raven's
obsidian
gleam,
Çirûskê
hevya
dibarin
Reflecting
love,
a
celestial
beam.
Ji
ezmanê
çavêtey
reş
Your
eyes,
a
raven's
obsidian
gleam,
Çirûskê
hevya
dibarin
Reflecting
love,
a
celestial
beam.
Hejîna
wê
bejn
û
balê
Your
hair,
a
raven's
silken
sheen,
Zeviyê
genmê
welati
A
field
of
wheat,
a
verdant
scene.
Nazeya
wî
dengê
hênik
Your
voice,
a
melody
so
sweet,
Sirûda
çemê
ferati
An
anthem
of
the
river's
beat.
Hejîna
wê
bejn
û
balê
Your
hair,
a
raven's
silken
sheen,
Zeviyê
genmê
welati
A
field
of
wheat,
a
verdant
scene.
Nazeya
wî
dengê
hênik
Your
voice,
a
melody
so
sweet,
Sirûda
çemê
ferati
An
anthem
of
the
river's
beat.
Sibîbuna
tilyen
desta
Your
hands,
a
lily's
grace
so
fair,
Siya
berfa
li
ararati
Against
the
snow
of
Mount
Ararat,
they
compare.
Sing
û
ber
mey
û
meyxani
Your
wine,
a
nectar
from
the
gods,
Sed
peyal
min
jê
vexwarin
A
hundred
goblets,
a
love
that
never
odds.
Sing
u
ber
mey
û
meyxani
Your
wine,
a
nectar
from
the
gods,
Sed
peyal
min
jê
vexwarin
A
hundred
goblets,
a
love
that
never
odds.
Gava
tê
ji
dûr
bi
lez
tê
When
you
appear,
my
heart
soars
high,
Biska
li
ser
mila
dihejîni
A
swallow's
flight
beneath
the
open
sky.
Sibeye
nû
ro
limi
dertê
A
new
dawn
breaks,
a
golden
ray,
Li
dil
dixi
bakî
baweşîni
And
happiness
blooms
in
my
heart's
dismay.
Gava
tê
ji
dûr
bi
lez
tê
When
you
appear,
my
heart
soars
high,
Biska
li
ser
mila
dihejîni
A
swallow's
flight
beneath
the
open
sky.
Sibeye
nû
ro
limi
dertê
A
new
dawn
breaks,
a
golden
ray,
Li
dil
dixi
baki
baweşîni
And
happiness
blooms
in
my
heart's
dismay.
Ci
dixwazim
te
himêzkim
I
long
to
hold
you
close,
my
dear,
Te
xwe
berda
nava
xwiynê
To
cradle
you
in
love
and
shelter
you
from
fear.
Ez
evîndarim
ti
limin
negre
I
adore
you,
my
love,
my
guiding
light,
Awirê
çavête
min
xwarin
A
beacon
in
the
darkness
of
the
night.
Ez
evindarim
ti
limin
negre
I
adore
you,
my
love,
my
guiding
light,
Awirê
çavête
min
xwarin
A
beacon
in
the
darkness
of
the
night.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmad Hasan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.