Paroles et traduction Seyed - Persische Kriegerin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Persische Kriegerin
Persian Warrior Woman
Splittergranaten,
Giftgasattacken
Shrapnel
grenades,
poison
gas
attacks
Da,
wo
früher
einmal
Licht
war,
kam
Schatten
Where
once
there
was
light,
there
came
shadows
Und
ich
schaffte
es
grade
noch
raus
aus
dem
Iran
And
I
barely
made
it
out
of
Iran
Ich
hab'
den
Krieg
gesehen,
in
den
Augen
meiner
Mum
I
saw
the
war,
in
my
mom's
eyes
Diese
Frau
hat
Leid
erfahren,
das
ich
mir
nicht
vorstellen
kann
This
woman
has
experienced
suffering
that
I
can't
imagine
Ich
würd'
ihr
gerne
so
viel
Traurigkeit
ersparen
I
would
love
to
spare
her
so
much
sadness
Mama,
ich
weiß,
es
ist
nie
leicht
gewesen
Mom,
I
know
it's
never
been
easy
Du
hast
in
deinem
Leben
jede
Menge
Scheiß
gesehen
You've
seen
a
lot
of
shit
in
your
life
Hast
den
Krieg
gelebt
und
musstest
mitbekommen
You
lived
through
the
war
and
had
to
witness
Wie
dein
Zuhause
zerbrach,
durch
Splitterbomben
How
your
home
was
shattered
by
cluster
bombs
Du
sagtest:
"Rauch
stand
am
Himmel
wie
Gewitterwolken!"
You
said:
"Smoke
stood
in
the
sky
like
thunderclouds!"
Ihr
wart
Menschen,
die
nichts
für
ihr
Schicksal
konnten
You
were
people
who
couldn't
help
your
fate
Habt
nix
mitgenommen,
musstest
aus
der
Heimat
fliehen
You
didn't
take
anything,
had
to
flee
your
homeland
Alles
hinter
euch
lassen
und
immer
weiterziehen
Leave
everything
behind
and
keep
moving
Hast
deine
eigene
Mum
ein
Jahr
nicht
gesehen
You
haven't
seen
your
own
mom
for
a
year
Wusstest
nicht,
ob
sie
noch
kommt
oder
gar
nicht
mehr
lebt
You
didn't
know
if
she
was
still
coming
or
even
alive
Du
warst
ganz
alleine,
denn
du
kanntest
keinen
You
were
all
alone,
because
you
didn't
know
anyone
Nur
'ne
handvoll
Menschen
aus
dem
Verwandtenkreis
Just
a
handful
of
people
from
the
circle
of
relatives
Warst
'ne
lange
Zeit
dann
im
Asylantenheim
You
were
in
an
asylum
for
a
long
time
Das
Leben,
das
du
kanntest,
war
Vergangenheit
The
life
you
knew
was
in
the
past
Spürst
du
den
Schmerz
in
den
Liedern
drin?
Do
you
feel
the
pain
in
the
songs?
Jede
Zeile
soll
zeigen:
ihr
Leid
ist
auch
meins
Every
line
is
meant
to
show:
your
suffering
is
also
mine
Und
ich
teile
mein
Herz
hier
mit
niemandem
And
I
don't
share
my
heart
with
anyone
Meine
persische
Kriegerin!
My
Persian
warrior
woman!
Spürst
du
den
Schmerz
in
den
Liedern
drin?
Do
you
feel
the
pain
in
the
songs?
Jede
Zeile
soll
zeigen:
ihr
Leid
ist
auch
meins
Every
line
is
meant
to
show:
your
suffering
is
also
mine
Und
ich
teile
mein
Herz
hier
mit
niemandem
And
I
don't
share
my
heart
with
anyone
Meine
persische
Kriegerin!
My
Persian
warrior
woman!
Du
hattest
es
auch
in
Deutschland
nicht
leicht
You
didn't
have
it
easy
in
Germany
either
Ein
Zimmer,
vier
Personen
- aber
euch
hat's
gereicht
One
room,
four
people
- but
it
was
enough
for
you
Dann
kam
die
Heirat,
ein
Mann
aus
der
Heimat
Then
came
the
marriage,
a
man
from
home
Beschlossen
von
den
Eltern,
wie's
damals
zur
Zeit
war
Decided
by
the
parents,
as
it
was
the
custom
at
the
time
Er
war
kein
schlechter
Mann,
doch
älter
als
du's
selbst
warst
He
wasn't
a
bad
man,
but
older
than
you
were
yourself
Als
ich
dann
zur
Welt
kam,
wart
ihr
selber
Eltern
When
I
was
born,
you
became
parents
yourselves
Ihr
habt
euch
beide
über
euren
Jungen
gefreut
You
were
both
happy
about
your
boy
Doch
es
hat
einfach
nicht
richtig
gefunkt
zwischen
euch
But
it
just
didn't
really
spark
between
you
Ihr
habt
euch
getrennt,
er
ging
zur
Heimat
zurück
You
separated,
he
went
back
home
Du
warst
alleine
mit
mir
und
suchtest
weiter
dein
Glück
You
were
alone
with
me
and
kept
looking
for
your
happiness
Aber
leichter
wurd's
nicht
But
it
didn't
get
any
easier
Im
Sozialbau,
du
hast
mich
zu
jeder
Zeit
unterstützt
In
social
housing,
you
supported
me
at
all
times
Du
hast
knochenhart
geschuftet
jeden
Wochentag
You
worked
your
ass
off
every
week
Um
uns
durchzubringen,
hast
du
'ne
Menge
Jobs
gehabt
To
get
us
through,
you
had
a
lot
of
jobs
Ich
hab'
oft
gefragt:
"Wieso
krieg'
ich
keine
Nikes?"
I
often
asked:
"Why
don't
I
get
Nikes?"
"Sohn,
wenn
du
mal
mit
meinen
Augen
auf
den
Preis
siehst
"Son,
if
you
ever
look
at
the
price
tag
with
my
eyes
Dann
wirst
du
verstehen,
mein
Junge,
und
jetzt
sei
lieb!"
Then
you
will
understand,
my
boy,
now
be
good!"
Du
warst
da,
wenn
ich
aufstand,
warst
da,
wenn
ich
einschlief
You
were
there
when
I
got
up,
you
were
there
when
I
fell
asleep
Warst
selbst
noch
so
jung,
doch
musstest
erwachsen
sein
You
were
still
so
young
yourself,
but
you
had
to
be
an
adult
Danke
Mama,
heut
versteh'
ich,
was
du
meinst!
Thank
you,
Mom,
today
I
understand
what
you
mean!
Spürst
du
den
Schmerz
in
den
Liedern
drin?
Do
you
feel
the
pain
in
the
songs?
Jede
Zeile
soll
zeigen:
ihr
Leid
ist
auch
meins
Every
line
is
meant
to
show:
your
suffering
is
also
mine
Und
ich
teile
mein
Herz
hier
mit
niemandem
And
I
don't
share
my
heart
with
anyone
Meine
persische
Kriegerin!
My
Persian
warrior
woman!
Spürst
du
den
Schmerz
in
den
Liedern
drin?
Do
you
feel
the
pain
in
the
songs?
Jede
Zeile
soll
zeigen:
ihr
Leid
ist
auch
meins
Every
line
is
meant
to
show:
your
suffering
is
also
mine
Und
ich
teile
mein
Herz
hier
mit
niemandem
And
I
don't
share
my
heart
with
anyone
Meine
persische
Kriegerin!
My
Persian
warrior
woman!
Du
hast
mich
gut
erzogen
You
raised
me
well
Auch
wenn
ich's
nicht
immer
war,
hast
du
gesagt,
dass
ich
ein
guter
Sohn
bin
Even
if
I
wasn't
always,
you
said
I'm
a
good
son
Hast
nie
den
Mut
verloren,
warst
immer
standhaft
You
never
lost
courage,
you
were
always
steadfast
Durch
dich
weiß
ich,
dass
man
auch
beendet,
was
man
anpackt
Because
of
you,
I
know
that
you
also
finish
what
you
start
Ich
hab'
niemals
weiter
als
bis
morgen
gedacht
I
never
thought
further
than
tomorrow
Du
nur
an
die
Zukunft
und
hast
dir
Sorgen
gemacht
You
only
thought
about
the
future
and
worried
Hast
Opfer
gebracht,
denn
du
hast
Freunde
abserviert
You
made
sacrifices,
because
you
dropped
friends
Kein
Mann
kam
in
dein
Leben,
der
mich
nicht
akzeptiert
No
man
came
into
your
life
who
didn't
accept
me
Und
ich
hab'
Mist
gebaut
und
dich
angelogen
And
I
messed
up
and
lied
to
you
Doch
du
hast
mir
nicht
geglaubt,
denn
du
hast
mich
durchschaut
But
you
didn't
believe
me,
because
you
saw
right
through
me
In
der
Schule
nachgefragt,
ob
ich
wirklich
frei
hatte
Asked
at
school
if
I
really
had
the
day
off
Heute
tut's
mir
leid,
dass
ich
es
dir
nie
leicht
machte
Today
I'm
sorry
that
I
never
made
it
easy
for
you
Ich
weiß
auch
nicht,
was
ich
mir
bei
dem
Scheiß
dachte
I
don't
even
know
what
I
was
thinking
with
that
shit
Du
hattest
Angst
vorm
Anruf
aus
der
Polizeiwache
You
were
afraid
of
the
call
from
the
police
station
Denn
du
hast
gesehen,
was
mit
den
Kids
hier
passiert
Because
you've
seen
what
happened
to
the
kids
around
here
Die
Eltern
von
denen
haben
sich
für
nichts
interessiert
Their
parents
didn't
care
about
anything
Du
hast
dich
interessiert,
heut
hab'
ich
es
kapiert
You
cared,
today
I
get
it
Ohne
dich,
Mama,
wär'
ich
jetzt
sicher
nicht
hier
Without
you,
Mom,
I
wouldn't
be
here
for
sure
(Nachfolgend
in
persischer
Sprache)
(The
following
is
in
Persian)
Danke
Mama,
dass
du
immer
nur
an
mich
gedacht
hast
Thank
you,
Mom,
for
always
thinking
only
of
me.
Ich
weiss,
was
du
für
ein
schweres
Leben
hattest
I
know
what
a
hard
life
you
had
Verzeih
mir
für
all
die
Sorgen,
die
ich
dir
bereitet
habe
Forgive
me
for
all
the
worries
I
caused
you
So
Gott
will,
sollst
du
jetzt
für
immer
glücklich
sein
God
willing,
you
shall
be
happy
forever
now.
Du
bist
mein
Herz,
du
bist
mein
Leben,
ich
liebe
dich
Mama
You
are
my
heart,
you
are
my
life,
I
love
you,
Mom.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Ruoff, Seyed Mohammad Sasch Edalat-pur, Elias Klinghammer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.