Seyed - Persische Kriegerin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Seyed - Persische Kriegerin




Persische Kriegerin
Персидская воительница
Splittergranaten, Giftgasattacken
Осколочные гранаты, газовые атаки,
Da, wo früher einmal Licht war, kam Schatten
Там, где когда-то был свет, пришла тьма.
Und ich schaffte es grade noch raus aus dem Iran
И я едва успел выбраться из Ирана,
Ich hab' den Krieg gesehen, in den Augen meiner Mum
Я видел войну в глазах моей мамы.
Diese Frau hat Leid erfahren, das ich mir nicht vorstellen kann
Эта женщина испытала такую боль, какую я не могу себе представить,
Ich würd' ihr gerne so viel Traurigkeit ersparen
Я бы хотел избавить её от этой печали.
Mama, ich weiß, es ist nie leicht gewesen
Мама, я знаю, тебе всегда было нелегко,
Du hast in deinem Leben jede Menge Scheiß gesehen
В своей жизни ты видела много дерьма.
Hast den Krieg gelebt und musstest mitbekommen
Ты пережила войну и видела,
Wie dein Zuhause zerbrach, durch Splitterbomben
Как твой дом рушится от осколочных бомб.
Du sagtest: "Rauch stand am Himmel wie Gewitterwolken!"
Ты говорила: "Дым стоял в небе, как грозовые тучи!"
Ihr wart Menschen, die nichts für ihr Schicksal konnten
Вы были людьми, которые ни в чём не были виноваты.
Habt nix mitgenommen, musstest aus der Heimat fliehen
Вы ничего не взяли с собой, должны были бежать из дома,
Alles hinter euch lassen und immer weiterziehen
Оставить всё позади и идти дальше.
Hast deine eigene Mum ein Jahr nicht gesehen
Ты год не видела свою маму,
Wusstest nicht, ob sie noch kommt oder gar nicht mehr lebt
Не знала, жива она или нет.
Du warst ganz alleine, denn du kanntest keinen
Ты была совсем одна, потому что никого не знала,
Nur 'ne handvoll Menschen aus dem Verwandtenkreis
Только горстку людей из родственников.
Warst 'ne lange Zeit dann im Asylantenheim
Долгое время ты жила в приюте для беженцев.
Das Leben, das du kanntest, war Vergangenheit
Жизнь, которую ты знала, осталась в прошлом.
Spürst du den Schmerz in den Liedern drin?
Ты чувствуешь боль в этих песнях?
Jede Zeile soll zeigen: ihr Leid ist auch meins
Каждая строчка должна показать: твоя боль это и моя боль.
Und ich teile mein Herz hier mit niemandem
И я ни с кем не разделю своё сердце.
Meine persische Kriegerin!
Моя персидская воительница!
Spürst du den Schmerz in den Liedern drin?
Ты чувствуешь боль в этих песнях?
Jede Zeile soll zeigen: ihr Leid ist auch meins
Каждая строчка должна показать: твоя боль это и моя боль.
Und ich teile mein Herz hier mit niemandem
И я ни с кем не разделю своё сердце.
Meine persische Kriegerin!
Моя персидская воительница!
Du hattest es auch in Deutschland nicht leicht
В Германии тебе тоже пришлось нелегко.
Ein Zimmer, vier Personen - aber euch hat's gereicht
Одна комната на четверых но вам было достаточно.
Dann kam die Heirat, ein Mann aus der Heimat
Потом была свадьба, мужчина с родины.
Beschlossen von den Eltern, wie's damals zur Zeit war
Решили родители, как было принято в то время.
Er war kein schlechter Mann, doch älter als du's selbst warst
Он не был плохим человеком, но был старше тебя.
Als ich dann zur Welt kam, wart ihr selber Eltern
Когда я родился, вы сами стали родителями.
Ihr habt euch beide über euren Jungen gefreut
Вы оба радовались своему сыну,
Doch es hat einfach nicht richtig gefunkt zwischen euch
Но между вами не было искры.
Ihr habt euch getrennt, er ging zur Heimat zurück
Вы расстались, он вернулся на родину.
Du warst alleine mit mir und suchtest weiter dein Glück
Ты осталась одна со мной и продолжала искать своё счастье.
Aber leichter wurd's nicht
Но легче не стало.
Im Sozialbau, du hast mich zu jeder Zeit unterstützt
В социальном жилье ты всегда поддерживала меня.
Du hast knochenhart geschuftet jeden Wochentag
Ты работала до седьмого пота каждую неделю,
Um uns durchzubringen, hast du 'ne Menge Jobs gehabt
Чтобы прокормить нас, ты бралась за любую работу.
Ich hab' oft gefragt: "Wieso krieg' ich keine Nikes?"
Я часто спрашивал: "Почему у меня нет Найков?"
"Sohn, wenn du mal mit meinen Augen auf den Preis siehst
"Сынок, если бы ты посмотрел на цену моими глазами,
Dann wirst du verstehen, mein Junge, und jetzt sei lieb!"
Ты бы понял, сынок, а теперь будь хорошим мальчиком!"
Du warst da, wenn ich aufstand, warst da, wenn ich einschlief
Ты была рядом, когда я просыпался, была рядом, когда я засыпал.
Warst selbst noch so jung, doch musstest erwachsen sein
Ты была такой молодой, но должна была быть взрослой.
Danke Mama, heut versteh' ich, was du meinst!
Спасибо, мама, сегодня я понимаю, что ты имела в виду!
Spürst du den Schmerz in den Liedern drin?
Ты чувствуешь боль в этих песнях?
Jede Zeile soll zeigen: ihr Leid ist auch meins
Каждая строчка должна показать: твоя боль это и моя боль.
Und ich teile mein Herz hier mit niemandem
И я ни с кем не разделю своё сердце.
Meine persische Kriegerin!
Моя персидская воительница!
Spürst du den Schmerz in den Liedern drin?
Ты чувствуешь боль в этих песнях?
Jede Zeile soll zeigen: ihr Leid ist auch meins
Каждая строчка должна показать: твоя боль это и моя боль.
Und ich teile mein Herz hier mit niemandem
И я ни с кем не разделю своё сердце.
Meine persische Kriegerin!
Моя персидская воительница!
Du hast mich gut erzogen
Ты хорошо меня воспитала.
Auch wenn ich's nicht immer war, hast du gesagt, dass ich ein guter Sohn bin
Даже если я не всегда был таким, ты говорила, что я хороший сын.
Hast nie den Mut verloren, warst immer standhaft
Ты никогда не теряла мужества, всегда была стойкой.
Durch dich weiß ich, dass man auch beendet, was man anpackt
Благодаря тебе я знаю, что нужно доводить начатое до конца.
Ich hab' niemals weiter als bis morgen gedacht
Я никогда не думал дальше, чем на день вперёд.
Du nur an die Zukunft und hast dir Sorgen gemacht
Ты же думала о будущем и волновалась.
Hast Opfer gebracht, denn du hast Freunde abserviert
Ты жертвовала собой, ты отказывалась от друзей.
Kein Mann kam in dein Leben, der mich nicht akzeptiert
Ни один мужчина не вошёл в твою жизнь, если он не принимал меня.
Und ich hab' Mist gebaut und dich angelogen
Я косячил и врал тебе,
Doch du hast mir nicht geglaubt, denn du hast mich durchschaut
Но ты мне не верила, потому что видела меня насквозь.
In der Schule nachgefragt, ob ich wirklich frei hatte
Ты звонила в школу, чтобы узнать, действительно ли у меня выходной.
Heute tut's mir leid, dass ich es dir nie leicht machte
Сегодня мне жаль, что я доставлял тебе столько хлопот.
Ich weiß auch nicht, was ich mir bei dem Scheiß dachte
Даже не знаю, о чём я думал, когда делал всю эту фигню.
Du hattest Angst vorm Anruf aus der Polizeiwache
Ты боялась звонка из полиции,
Denn du hast gesehen, was mit den Kids hier passiert
Потому что видела, что происходит с детьми здесь.
Die Eltern von denen haben sich für nichts interessiert
Их родители ничем не интересовались.
Du hast dich interessiert, heut hab' ich es kapiert
А ты интересовалась, сегодня я это понимаю.
Ohne dich, Mama, wär' ich jetzt sicher nicht hier
Без тебя, мама, меня бы здесь сейчас не было.
Danke!
Спасибо!
(Nachfolgend in persischer Sprache)
(Далее на персидском языке)
Danke Mama, dass du immer nur an mich gedacht hast
Спасибо, мама, что ты всегда думала только обо мне.
Ich weiss, was du für ein schweres Leben hattest
Я знаю, какая у тебя была трудная жизнь.
Verzeih mir für all die Sorgen, die ich dir bereitet habe
Прости меня за все тревоги, которые я тебе доставил.
So Gott will, sollst du jetzt für immer glücklich sein
Дай Бог, чтобы ты теперь всегда была счастлива.
Du bist mein Herz, du bist mein Leben, ich liebe dich Mama
Ты моё сердце, ты моя жизнь, я люблю тебя, мама.





Writer(s): David Ruoff, Seyed Mohammad Sasch Edalat-pur, Elias Klinghammer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.