Seyté - Par le sang - traduction des paroles en allemand

Par le sang - Seytétraduction en allemand




Par le sang
Durch das Blut
Cousin, trompe pas ta femme, c'est une question de confiance
Cousin, betrüg deine Frau nicht, es ist eine Frage des Vertrauens
Cousine, trompe pas ton mec, c'est une question de bon sens
Cousine, betrüg deinen Mann nicht, es ist eine Frage des gesunden Menschenverstandes
Comment contrôler c'qu'on pense si la pression est constante?
Wie soll man kontrollieren, was man denkt, wenn der Druck konstant ist?
Fric et bonheur se confondent et c'est à nous-mêmes qu'on s'ment
Geld und Glück werden verwechselt, und wir belügen uns selbst
On les verra chialer quand viendra l'heure du bilan,
Wir werden sie weinen sehen, wenn die Stunde der Abrechnung kommt,
Plus j'les entends parler, plus j'aime ce putain d'silence
Je mehr ich sie reden höre, desto mehr liebe ich diese verdammte Stille
Éviter l'inertie, osez la prise de risque,
Vermeide Trägheit, wage das Risiko,
Qui parle de fric et d'bitch, ça en dit long sur leur triste vie
Wer über Geld und Bitches redet, sagt viel über ihr trauriges Leben aus
J'suis pas beau, j'reste au bar, eh, connard,
Ich bin nicht schön, ich bleibe an der Bar, eh, Arschloch,
On ira si nos modèles c'est Al Capone et Pablo Escobar?
Wo sollen wir hin, wenn unsere Vorbilder Al Capone und Pablo Escobar sind?
C'est dur à avaler, moi,
Es ist schwer zu schlucken, ich,
J'vois cette fillette de sept ans qui vend ses
Ich sehe dieses siebenjährige Mädchen, das ihre
Bracelets, j'me dis qu'j'ai pas trop d'quoi râler
Armbänder verkauft, ich sage mir, ich habe nicht viel zu meckern
Les enfants crèvent la dalle mais l'argent passe avant,
Die Kinder hungern, aber das Geld geht vor,
Va dire aux rois d'ce monde que notre terre n'est pas à vendre
Sag den Königen dieser Welt, dass unsere Erde nicht zu verkaufen ist
T'auras tout c'que tu veux, si t'es bon en affaires,
Du wirst alles haben, was du willst, wenn du gut im Geschäft bist,
On t'a donné l'intelligence, regarde c'que t'en as fait
Man hat dir Intelligenz gegeben, schau, was du daraus gemacht hast
On n'est pas passé par devant, paresseux,
Wir sind nicht vorne durchgegangen, Faulpelze,
On vient s'exprimer par le son et on va faire ça calmement
Wir kommen, um uns durch den Klang auszudrücken, und wir werden das ruhig angehen
On est sincères et ça s'ressent, on se ressemble,
Wir sind aufrichtig und das spürt man, wir ähneln uns,
On se comprend parce qu'on est liés par le sang
Wir verstehen uns, weil wir durch das Blut verbunden sind
On n'est pas passé par devant (nan, nan), paresseux,
Wir sind nicht vorne durchgegangen (nein, nein), Faulpelze,
On vient s'exprimer par le son et on va faire ça calmement
Wir kommen, um uns durch den Klang auszudrücken, und wir werden das ruhig angehen
On est sincères et ça s'ressent (ouais),
Wir sind aufrichtig und das spürt man (ja),
On se ressemble, on se comprend, on est liés par le sang (té-Sey)
Wir ähneln uns, wir verstehen uns, wir sind durch das Blut verbunden (té-Sey)
J'ai tout remis à demain en essuyant mes cernes,
Ich habe alles auf morgen verschoben, während ich meine Augenringe abwischte,
J'ai poursuivi mon chemin en écrivant mes peines
Ich ging meinen Weg weiter, indem ich meine Sorgen aufschrieb
On n'a pas vu passé les heures, on a vidé la 'teille,
Wir haben die Stunden nicht verstreichen sehen, wir haben die Flasche geleert,
Amigo, tu connais ma vie car ma vie, c'est la tienne
Amigo, du kennst mein Leben, denn mein Leben ist dein Leben
Je chante mes histoires,
Ich singe meine Geschichten,
Souviens-toi qu'être arrivé jusque
Erinnere dich daran, dass es der größte Sieg ist,
est la plus grande des victoires
Bis hierher gekommen zu sein
Alors méfie-toi du vice, trouve l'éclaircie,
Also hüte dich vor dem Laster, finde die Lichtung,
J'm'endors aux anges et quand j'me réveille, j'dis "merci"
Ich schlafe bei den Engeln ein und wenn ich aufwache, sage ich "Danke"
Cette fois, j'vais de l'avant, j'suis tellement fier,
Diesmal gehe ich voran, ich bin so stolz,
J'me rappelle avec mes frères, on nageait dans le ventre de maman
Ich erinnere mich mit meinen Brüdern, wir schwammen im Bauch von Mama
N'attends pas qu'tes souhaits s'exaucent,
Warte nicht darauf, dass deine Wünsche in Erfüllung gehen,
La vie est un cadeau et ton devoir est d'en faire quelque chose
Das Leben ist ein Geschenk und deine Pflicht ist es, etwas daraus zu machen
J'ai chialé des perles de rimes et j't'en jette des
Ich habe Perlen aus Reimen geweint und ich werfe dir
Larmes, seul dans mon coin comme une plante qu'on a laissé
Tränen zu, allein in meiner Ecke wie eine Pflanze, die man dort gelassen hat
J'ai pas rangé mes peurs, eh non,
Ich habe meine Ängste nicht weggeräumt, eh nein,
J'suis tellement chiant que j'suis resté
Ich bin so nervig, dass ich
Dans ma chambre, j'y ai chanté des heures
In meinem Zimmer geblieben bin, ich habe dort stundenlang gesungen
On n'est pas passé par devant, paresseux,
Wir sind nicht vorne durchgegangen, Faulpelze,
On vient s'exprimer par le son et on va faire ça calmement
Wir kommen, um uns durch den Klang auszudrücken, und wir werden das ruhig angehen
On est sincères et ça s'ressent, on se ressemble,
Wir sind aufrichtig und das spürt man, wir ähneln uns,
On se comprend parce qu'on est liés par le sang
Wir verstehen uns, weil wir durch das Blut verbunden sind
On n'est pas passé par devant (nan, nan), paresseux,
Wir sind nicht vorne durchgegangen (nein, nein), Faulpelze,
On vient s'exprimer par le son et on va faire ça calmement
Wir kommen, um uns durch den Klang auszudrücken, und wir werden das ruhig angehen
On est sincères et ça s'ressent,
Wir sind aufrichtig und das spürt man,
On se ressemble, on se comprend, on est liés par le sang
Wir ähneln uns, wir verstehen uns, wir sind durch das Blut verbunden
On n'est pas passé par devant, paresseux,
Wir sind nicht vorne durchgegangen, Faulpelze,
On vient s'exprimer par le son et on va faire ça calmement
Wir kommen, um uns durch den Klang auszudrücken, und wir werden das ruhig angehen
On est sincères et ça s'ressent, on se ressemble,
Wir sind aufrichtig und das spürt man, wir ähneln uns,
On se comprend parce qu'on est liés par le sang
Wir verstehen uns, weil wir durch das Blut verbunden sind
On n'est pas passé par devant, paresseux,
Wir sind nicht vorne durchgegangen, Faulpelze,
On vient s'exprimer par le son et on va faire ça calmement
Wir kommen, um uns durch den Klang auszudrücken, und wir werden das ruhig angehen
On est sincères et ça s'ressent, on se ressemble, on se comprend
Wir sind aufrichtig und das spürt man, wir ähneln uns, wir verstehen uns





Writer(s): Colin Dufour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.