Paroles et traduction Seyté - Punchlines qui traînent
Punchlines qui traînent
Lingering Punchlines
Te-ma,
j'débarque
en
scred
hein
Yo,
I'm
coming
in
stealthily
J'pé-ta
mon
texte
et
puis
j'me
barre
en
traître
I
drop
my
text
and
then
I
bounce
like
a
traitor
J'ai
des
lyrics
qui
t'irritent
normal
qu'il
y
ait
des
beat
qui
s'brisent
I've
got
lyrics
that
irritate
you,
it's
normal
for
some
beats
to
break
Même
affalé
comme
un
clodo
dans
mon
imper'
gris,
j'brille
Even
sprawled
out
like
a
bum
in
my
gray
imper',
I
shine
J'ai
pris
l'bic
depuis
dix
piges
I
took
the
mic
for
ten
minutes
J'prend
note
d'vos
critiques
I
take
note
of
your
criticisms
J'chantonne
des
petites
rimes
que
je
n'pense
pas
qu'ils
pigent
I
hum
little
rhymes
that
I
don't
think
they
get
À
l'aise,
j'suis
bien
dans
ma
caboche
tranquillou
Easy,
I'm
good
in
my
head,
peace
J'vois
qu'il
y
a
beaucoup
d'gens
qui
l'ouvrent,
couz'
I
see
a
lot
of
people
running
their
mouths,
cuz
Moi
j'trouve
ça
laid
I
find
that
ugly
Pète
un
scandale,
Sey-tais-toi
quand
ça
sent
l'sale
Throw
a
tantrum,
Sey-shut
up
when
it
smells
bad
Et
ça
s'emballe
quand
j'crame
les
punchlines
à
cent
balles
And
it
gets
wild
when
I
burn
these
penny-ante
punchlines
Qu'est-ce
t'as
mec?
j'suis
tout
déchiré
comme
mon
paquet
d'Camel
What's
wrong
with
you
man?
I'm
all
torn
up
like
my
pack
of
Camels
Que
d'la
merde
moi,
j'percerai
pas
avec
des
"j'baise
ta
mère"
Just
shit,
I
won't
break
through
with
"I
fuck
your
mother"
Le
rap
tourne
en
rond,
et
j'en
ai
plein
les
couilles,
dur
Rap
goes
round
and
round,
and
I'm
sick
of
it,
hard
Dur,
d'écrire
des
textes,
hein
les
couz'?
Hard,
to
write
lyrics,
huh
cuz?
J'ai
l'cerveau
tout
cabossé
j'aurai
dû
bosser
au
lycée
My
brain
is
all
messed
up,
I
should
have
worked
at
high
school
Dis
à
tes
enfant
d'étudier
s'ils
veulent
pas
devenir
policiers
Tell
your
children
to
study
if
they
don't
want
to
become
cops
À
c'que
nos
rimes
viennent
tout
tuer,
il
fallait
s'apprêter
They
had
to
be
ready
for
our
rhymes
to
come
and
kill
everything
Puis
ils
nous
disent
"continuez"
comme
si
on
allait
s'arrêter
Then
they
tell
us
"keep
going"
as
if
we
were
going
to
stop
Bah
ok,
des
barres,
pas
d'ceux
qui
aiment
s'la
raconter
Well
ok,
laughs,
not
from
those
who
like
to
brag
On
a
mit
longtemps
à
s'montrer
mais
on
est
àl
depuis
l'départ
It
took
us
a
long
time
to
show
ourselves
but
we've
been
there
from
the
start
Depuis
l'époque
de
Legal
Sound,
des
dix
à
deux
grammes
cinq
Since
the
time
of
Legal
Sound,
from
ten
to
two
and
a
half
grams
L'époque
des
matraquages
malsains
quand
l'rap
laissait
en
état
d'choc,
alors
The
time
of
unhealthy
beatings
when
rap
left
you
in
a
state
of
shock,
so
Lève
ta
main
en
l'air,
et
pas
ton
stick
vieux
tox'
Raise
your
hand
in
the
air,
and
not
your
stick,
you
old
junkie
Si
toi
aussi
tu
veux
du
vrai
hip-hop
pas
cette
musique
de
chiottes
If
you
too
want
real
hip-hop,
not
this
toilet
music
Et
ça
radote
(d'accord)
parait
qu'la
rage
s'amorce
And
it
rambles
on
(okay)
it
seems
the
rage
is
starting
Le
rap
sera
mort
quand
La
Smala
sera
morte
Rap
will
be
dead
when
La
Smala
is
dead
J'fais
pas
l'thug
teu-teu,
chez
nous
y'a
pas
d'bluff
I
don't
act
like
a
thug,
we
don't
bluff
Old-school
comme
le
flow
d'Crack
Murphy
ou
un
pas
d'Smurf
Old-school
like
Crack
Murphy's
flow
or
a
Smurf's
step
Puis
j'ai
pas
d'time
à
perdre
avec
vos
tralala
And
I
don't
have
time
to
waste
with
your
blah
blah
blah
Nous,
c'est
la
Smalala
bâtard
et
on
est
là
là
là
We
are
Smalala
bastard
and
we
are
here
here
here
Viol,
prison,
braquage
c'est
pas
pour
moi
t'es
fou
Rape,
prison,
robbery
is
not
for
me
you're
crazy
J'ai
qu'une
seule
fierté
dans
ma
life:
avoir
attrapé
Mew
I
have
only
one
pride
in
my
life:
catching
Mew
J'veux
pas
finir
seul
ou
dans
l'noir
comme
un
vieux
shlag
qui
tousse
I
don't
want
to
end
up
alone
or
in
the
dark
like
an
old
coughing
slag
J'cultive
mes
rimes
dans
l'placard
y'a
des
punchlines
qui
poussent
I
cultivate
my
rhymes
in
the
closet,
punchlines
are
growing
Puis
j'profite
de
mon
vieux
plat
d'ravioli
Then
I
enjoy
my
old
plate
of
ravioli
Et
sois
poli
même
si
t'aimes
pas
mes
rimes
pas
très
catholiques,
les
gens
And
be
polite
even
if
you
don't
like
my
not
very
Catholic
rhymes,
people
Se
mêlent
d'la
vie
des
autres
pour
animer
la
leur
Meddle
in
other
people's
lives
to
liven
up
their
own
Change
ma
vision
du
monde
tous
les
deux
mois,
garde
les
même
valeurs
Change
my
world
view
every
two
months,
keep
the
same
values
Va
leur
dire,
qu'on
est
sérieux
qu'on
fait
pas
ça
pour
rire
Go
tell
them
that
we're
serious,
that
we're
not
doing
it
for
laughs
Qu'on
aime
beaucoup
trop
l'rap
coûte
que
coûte,
on
l'laissera
pas
pourrir
That
we
love
rap
too
much,
whatever
it
takes,
we
won't
let
it
rot
Et
ça
soupire,
les
jaloux
parlent
ils
trouvent
pas
ça
super
And
it
sighs,
jealous
people
talk,
they
don't
find
it
great
J'vois
que
des
gars
du-per
qui
feraient
mieux
d'lâcher
l'mic
et
s'assoupir
(aie)
I
only
see
stupid
guys
who
better
drop
the
mic
and
fall
asleep
(ouch)
Un
gros
ci-mer
à
tous
ceux
qui
supportent
A
big
shout
out
to
all
those
who
support
Tchek
ça
si
c'est
un
t-shirt
La
Smala
qu'tu
portes
Check
it
out
if
you're
wearing
a
La
Smala
t-shirt
Faut
avouer,
y'a
du
niveau
les
rivaux
en
ont
peur
You
have
to
admit,
there's
a
level,
rivals
are
afraid
of
it
Les
rimes
sortent
pas
d'ma
plume
mon
reuf
elle
sortent
du
fond
d'mon
cœur
Rhymes
don't
come
from
my
pen
my
brother
they
come
from
the
bottom
of
my
heart
Si
on
gagne
pas
demain
ça
sera
partie
remise
If
we
don't
win
tomorrow
it
will
be
postponed
Scred
mais
trop
crade
comme
la
prod'
d'Lardysuny
Stealthy
but
too
dirty
like
Lardysuny's
prod
Ok,
on
est
peut-être
pas
des
stars
on
est
pas
des
traîtres,
c'est
vrai
Ok,
we
may
not
be
stars,
we
are
not
traitors,
it's
true
On
a
trop
l'style
mais
on
fait
pas
exprès
We
got
too
much
style
but
we're
not
showing
off
Frère,
crois
pas
qu'on
perd
nos
rêves
Brother,
don't
think
we
are
losing
our
dreams
Moi
j'rêve
de
m'balader
dans
l'ciel
calme
I
dream
of
walking
peacefully
in
the
sky
Balancer
des
cadeaux
comme
le
Père
Noel
Giving
out
gifts
like
Santa
Claus
Ouais,
c'est
ça
j'percerai
pas,
j'reste
un
sale
gamin
Yeah,
that's
it,
I
won't
break
through,
I'm
still
a
bad
kid
Scred
et
sale,
j'crée
des
phases
et
j'perdrai
pas
la
main
Stealthy
and
dirty,
I
create
phases
and
I
won't
lose
my
hand
T'as
beau
tirer
un
trait
sur
tout
mais
tout
te
rattrapera
You
can
draw
a
line
under
everything
but
everything
will
catch
up
with
you
L'passé
n's'efface
pas
avec
un
abracadabra
The
past
doesn't
erase
itself
with
an
abracadabra
Bref,
j'crois
qu'ils
ont
pas
compris
Anyway,
I
don't
think
they
understood
Et
j'crois
qu'ils
comprennent
rien
And
I
don't
think
they
understand
anything
J'm'en
bat
les
couilles
qu'tu
m'aimes
pas
enculé
moi
j'm'aime
bien
I
don't
give
a
fuck
if
you
don't
like
me
motherfucker
I
like
myself
Quand
j'disais
qu'ça
allait
péter
crois
surtout
pas
qu'j'déconnais
When
I
said
it
was
going
to
blow,
don't
think
I
was
kidding
Seyté,
La
Smala,
lève
ta
main
si
tu
connais
Seyté,
La
Smala,
raise
your
hand
if
you
know
J'respecte
ceux
qui
ont
tout
perdu
mais
j'me
gênerai
pas
pour
gagner
I
respect
those
who
lost
everything
but
I
won't
hesitate
to
win
Avant
d'partir
j'laisserai
des
phases
sur
des
bouts
d'papier
tout
cramés
Before
I
leave
I
will
leave
phases
on
crumpled
pieces
of
paper
Parce
qu'on
a
mérité,
bien
plus
que
c'qu'on
a
reçu
Because
we
deserved
it,
much
more
than
what
we
received
On
a
pas
toujours
fait
des
trucs
très
sale
mais
on
l'assume
We
haven't
always
done
very
dirty
things
but
we
own
it
Ça
fait:
S-E-Y
(ok),
laisse
les
ils
craignent
That
makes:
S-E-Y
(ok),
leave
them,
they're
scared
Faut
qu'j'range
dans
ma
petite
tête
I
need
to
tidy
up
my
little
head
Y'a
des
punchlines
qui
trainent
There
are
punchlines
dragging
around
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): La Smala, Seyté
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.