Paroles et traduction Seyté - Sur les toits du monde
Sur les toits du monde
On the Rooftops of the World
Les
affaires
reprennent
Business
is
picking
up
again
Seyté,
La
Smala,
2018
Seyté,
La
Smala,
2018
Sur
les
toits
du
monde
On
the
Rooftops
of
the
World
Ça
commence
maintenant
It
starts
now
Yo,
pas
grand
chose
de
beau
à
raconter
en
vérité
Yo,
not
much
good
to
tell
you,
really
Plus
rien
à
faire,
plus
rien
à
dire,
t
Nothing
left
to
do,
nothing
left
to
say,
s
Oujours
pas
d'rimes
envers
l'austérité
Till
got
no
rhymes
against
austerity
C'est
pas
d'ma
faute
si
les
hommes
aiment
It's
not
my
fault
if
men
love
Se
faire
la
guerre,
se
baiser
entre
frères
To
make
war,
to
screw
each
other
Pour
des
histoires
de
croyances,
de
pez'
ou
d'teh
For
stories
of
beliefs,
money
or
tea
C'est
crade,
la
vie,
vos
dictons
s'contredisent
Life
is
dirty,
your
sayings
contradict
each
other
Faut
rester
sur
sa
première
idée:
y
Gotta
stick
to
your
first
idea:
t
A
pas
qu'les
cons
qui
n'changent
pas
d'avis
Here
are
more
than
just
fools
who
don't
change
their
minds
Je
hais
le
rap,
I
hate
rap,
C'est
toujours
les
mêmes
thèmes
et
les
mêmes
rimes
qui
r'viennent
It's
always
the
same
themes
and
the
same
rhymes
that
come
back
Y
a
d'plus
en
plus
de
MC
partout,
d'plus
en
plus
de
beatmakers,
There
are
more
and
more
MCs
everywhere,
more
and
more
beatmakers,
D'plus
en
plus
de
studios
accessibles,
More
and
more
accessible
studios,
D'plus
en
plus
de
plateformes
à
la
con
pour
diffuser
sa
gerbe
More
and
more
crappy
platforms
to
broadcast
your
spew
Enfin
bref,
y
a
plus
que
d'la
merde
Anyway,
there's
nothing
but
shit
Honnête,
c'projet
n'est
que
l'reflet
de
c'qui
passe
dans
ma
tête
Honestly,
this
project
is
just
a
reflection
of
what's
going
on
in
my
head
Avant
d'le
sortir,
Before
I
release
it,
J'l'aurai
écouté
mille
fois
tout
seul
dans
mon
I
will
have
listened
to
it
a
thousand
times
alone
in
my
P'tit
appart',
j'l'aurai
r'tourné
dans
tous
les
sens
Little
apartment,
I
will
have
turned
it
over
and
over
Toujours
trouvé
un
p'tit
truc
qui
va
Always
found
a
little
something
that's
Pas,
il
verra
p't-être
même
jamais
l'jour
Not
right,
it
may
never
even
see
the
light
of
day
Mais
qu'à
cela
ne
tienne,
But
whatever,
J'en
ai
plus
rien
à
foutre,
j'suis
sur
les
toits
du
monde
I
don't
give
a
damn
anymore,
I'm
on
the
rooftops
of
the
world
Les
gars,
j'me
casse,
votre
game
à
la
con
m'agace
Guys,
I'm
out,
your
crappy
game
is
annoying
me
J'serai
ni
l'rappeur
à
la
masse,
ni
le
dindon
d'la
farce
I'll
be
neither
the
mass
rapper
nor
the
turkey
of
the
farce
Au
plus
au
point,
le
vent
caresse
un
drapeau
d'La
Smala
To
the
point,
the
wind
caresses
a
La
Smala
flag
La
mélodie
laisse
place
aux
déboires,
aux
vagues
à
l'âme
The
melody
gives
way
to
setbacks,
to
the
pangs
of
the
soul
Écarte
tes
flingues,
épargne-moi
ton
vieux
combat,
j'te
jure
Put
away
your
guns,
spare
me
your
old
fight,
I
swear
J'ai
vu
des
bails
de
dingue
dans
les
yeux
d'mon
chat,
c'est
pur
I've
seen
some
crazy
shit
in
my
cat's
eyes,
it's
pure
Lève
la
tête,
regarde,
c'est
pas
vilain,
le
ciel
est
beau
Look
up,
look,
it's
not
ugly,
the
sky
is
beautiful
Oubliez-moi
les
gars,
j'suis
parti
loin
Forget
me
guys,
I'm
gone
far
away
Allez
viens,
enfile
ton
manteau,
Come
on,
put
on
your
coat,
C'est
l'heure
de
l'envol,
du
grand
saut
It's
time
to
fly,
to
take
the
plunge
Et
grimpe
sur
les
toits
du
monde,
oublions
l'éphémère,
re
And
climb
on
the
rooftops
of
the
world,
let's
forget
the
ephemeral,
re
Nds
tes
rêves
éternels,
e
Vive
your
eternal
dreams,
b
Ntre
ciel
et
mer,
la
terre
est
belle
vue
des
toits
du
monde
Etween
sky
and
sea,
the
earth
is
beautiful
seen
from
the
rooftops
of
the
world
Triste
paysage,
j'en
ai
marre
d'cette
grisaille
qui
s'caille
et
Sad
landscape,
I'm
tired
of
this
greyness
that
chills
and
J'tape
des
freestyles
sur
les
I'm
hitting
freestyles
on
the
Toits
du
monde,
laisse
briller
mes
idées
Rooftops
of
the
world,
let
my
ideas
shine
Tais-toi,
du
con,
Shut
up,
you
fool,
Demain
soir
sur
les
toits
du
monde,
j'écrirai
"Seyté"
Tomorrow
night
on
the
rooftops
of
the
world,
I
will
write
"Seyté
Quoi,
tu
pars,
gros?
Nan,
faut
grave
qu'tu
restes
What,
you're
leaving,
man?
No,
you
have
to
stay
Après,
y
aura
du
rap,
du
vrai,
du
naturel,
du
clash,
du
breh
Afterward,
there
will
be
rap,
real
rap,
natural,
clash,
breh
C'morceau
est
d'jà
trop
vulgaire
pour
passer
en
radio
This
track
is
already
too
vulgar
to
be
played
on
the
radio
J'vais
l'faire
pour
moi
et
pour
mes
cous',
I'm
gonna
do
it
for
me
and
my
cousins,
Pour
tous
les
bougs
qui
nous
écoutent
For
all
the
dudes
who
listen
to
us
Depuis
l'time
qu'on
crache
nos
crasses
Since
the
time
we
spit
our
dirt
Sans
eux,
on
est
encore
au
square
comme
des
chiens
d'la
casse
Without
them,
we're
still
at
the
square
like
junkyard
dogs
Cace-déd
à
ceux
qui
rappent
par
passion
et
pas
par
faim,
ma
caille
Shout-out
to
those
who
rap
out
of
passion
and
not
out
of
hunger,
my
quail
Cadeau,
j'y
ai
mis
tout
mon
or
Gift,
I
put
all
my
gold
in
it
J'éteins
la
lumière
et
maintenant,
tout
l'monde
dort
I
turn
off
the
light
and
now
everyone
is
asleep
Il
faut
qu'je
fasse
c'que
j'ai
à
faire
car
la
vie
file,
I
have
to
do
what
I
have
to
do
because
life
flies
by,
Ma
vie
s'appellera
"Lily",
elle
militera
pour
un
monde
plus
beau
My
life
will
be
called
"Lily",
she
will
fight
for
a
better
world
Ton
mouvement,
c'est
d'la
merde,
tête
de
ma
mère,
j
Your
movement
is
crap,
mother's
head,
I
'Finirai
pas
en
vieux
rappeur
fané
enfermé
dans
un
studio
Will
not
end
up
as
a
washed-up
old
rapper
locked
in
a
studio
Cette
fois-ci,
j'fonce
avant
qu'la
sentence
frappe
ma
race
This
time,
I'm
going
for
it
before
the
sentence
hits
my
race
J'en
ai
ma
claque
de
la
tendance,
de
toute
cette
masquarade
I'm
sick
of
the
trend,
of
all
this
masquerade
Face
au
néant,
resté
figé,
voir
s'éloigner
ses
rêves
Facing
nothingness,
remaining
frozen,
seeing
your
dreams
drift
away
Prendre
de
l'élan,
sauter
dans
l'vide
et
déployer
ses
ailes
Take
momentum,
jump
into
the
void
and
spread
your
wings
Allez
viens,
enfile
ton
manteau,
Come
on,
put
on
your
coat,
C'est
l'heure
de
l'envol,
du
grand
saut
It's
time
to
fly,
to
take
the
plunge
Et
grimpe
sur
les
toits
du
monde,
oublions
l'éphémère,
re
And
climb
on
the
rooftops
of
the
world,
let's
forget
the
ephemeral,
re
Nds
tes
rêves
éternels,
e
Vive
your
eternal
dreams,
b
Ntre
ciel
et
mer,
la
terre
est
belle
vue
des
toits
du
monde
Etween
sky
and
sea,
the
earth
is
beautiful
seen
from
the
rooftops
of
the
world
Triste
paysage,
j'en
ai
marre
d'cette
grisaille
qui
s'caille
et
Sad
landscape,
I'm
tired
of
this
greyness
that
chills
and
J'tape
des
freestyles
sur
les
I'm
hitting
freestyles
on
the
Toits
du
monde,
laisse
briller
mes
idées
Rooftops
of
the
world,
let
my
ideas
shine
Tais-toi,
du
con,
Shut
up,
you
fool,
Demain
soir
sur
les
toits
du
monde,
j'écrirai
"Seyté"
Tomorrow
night
on
the
rooftops
of
the
world,
I
will
write
"Seyté"
Allez
viens,
enfile
ton
manteau,
Come
on,
put
on
your
coat,
C'est
l'heure
de
l'envol,
du
grand
saut
It's
time
to
fly,
to
take
the
plunge
Et
grimpe
sur
les
toits
du
monde,
oublions
l'éphémère,
re
And
climb
on
the
rooftops
of
the
world,
let's
forget
the
ephemeral,
re
Nds
tes
rêves
éternels,
e
Vive
your
eternal
dreams,
b
Ntre
ciel
et
mer,
la
terre
est
belle
vue
des
toits
du
monde
Etween
sky
and
sea,
the
earth
is
beautiful
seen
from
the
rooftops
of
the
world
Triste
paysage,
j'en
ai
marre
d'cette
grisaille
qui
s'caille
et
Sad
landscape,
I'm
tired
of
this
greyness
that
chills
and
J'tape
des
freestyles
sur
les
I'm
hitting
freestyles
on
the
Toits
du
monde,
laisse
briller
mes
idées
Rooftops
of
the
world,
let
my
ideas
shine
Tais-toi,
du
con,
Shut
up,
you
fool,
Demain
soir
sur
les
toits
du
monde,
j'écrirai
"Seyté"
Tomorrow
night
on
the
rooftops
of
the
world,
I
will
write
"Seyté"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.