Sez - Realidad #1 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sez - Realidad #1




Realidad #1
Reality #1
Ah, ah, ah, Sez
Ah, ah, ah, Sez
Maman m'a dit que celui qui avait tort haussait souvent le ton
Mama told me that the one who was wrong often raised his voice
Que le riche n'était pas forcément celui qui portait du Louis Vuitton
That the rich man wasn't necessarily the one wearing Louis Vuitton
Dernier couché, premier debout
Last to bed, first to rise
J'suis le frérot parfait pour mes petites sœurettes
I'm the perfect brother for my little sisters
Jamais fauché, oseille en banque
Never broke, money in the bank
J'suis cet homme parfait pour toutes ces beurettes
I'm the perfect man for all these chicks
Te marie pas avec lui si tes mains sont imprégnées de l'odeur de ma verge
Don't marry him if your hands are impregnated with the smell of my dick
Tôt ou tard il saura tout, car c'est dans la graine du mensonge que le noyau de la vérité émerge
Sooner or later he'll know everything, because it's in the seed of the lie that the core of the truth emerges
Chaud comme le Sud, caractère froid comme le Nord (Calais)
Hot like the South, cold character like the North (Calais)
J'suis un d'ces fous pour lequel la mort serait plus sucrée que salée
I'm one of those fools for whom death would be sweeter than salty
À six pieds sous terre se trouve la paix, on l'aura jamais avec ou sans guerre
Six feet under is peace, we'll never have it with or without war
Le CAC 40 a fait plus de dégâts que de millionnaires, ouais
The CAC 40 has done more damage than millionaires, yeah
Redescends, te sens pas pousser des ailes, n'oublie pas que la moité
Come down, don't feel yourself growing wings, don't forget that half
Tu te rappelles, je me fais tout seul, appelle-moi Jacques Brel
You remember, I do everything myself, call me Jacques Brel
Ma carrière, je ne la devrai pas à celui qui avait dit à celui de sucer untel
My career, I will not owe it to the one who told the one to suck up to so-and-so
(Sez)
(Sez)
J'suis vaillant, dans mon équipe jamais personne se fait dérouiller
I'm valiant, in my team, nobody ever gets rusty
Petit fils de vaillant j'ai jamais mouillé, ni douillé, ni couillé
Grandson of a valiant man, I never got wet, never suffered, never chickened out
J'reviens plus fort depuis le 15 juillet
I'm coming back stronger since July 15th
Pas besoin d'aide de la street, j'ai vu des gosses de riche qu'ont couché des gros caïds
No need for help from the street, I've seen rich kids who've slept with big guys
À la douceur de leurs mains, qu'ont fait vraiment du sale comme mon poto Saïd, ah
By the sweetness of their hands, who really did some dirty work like my buddy Said, ah
Envie de rejoindre les cieux mais t'as peur de la mort (là on est deux)
Wanting to join the heavens but you're afraid of death (there are two of us)
Tu dis que les meilleurs partent les premiers mais t'ignores que les anges partent avant eux
You say that the best go first but you ignore that the angels go before them
Les mains qui traînaient il fallait pas
The hands that wandered where they shouldn't have
Au mauvais moment, au mauvais endroit
At the wrong time, in the wrong place
Que le Seigneur pardonne tous nos faux pas
May the Lord forgive all our missteps
Rappelle-toi qu'en Enfer, y a pas de quota
Remember that in Hell, there is no quota
Plutôt être pauvre et digne, que riche et catin comme un Qatari
Rather be poor and dignified than rich and a whore like a Qatari
T'es monté sans mérite, alors ta descente sera amère comme celle de Balotelli
You climbed without merit, so your descent will be bitter like Balotelli's
Tu parles d'oseille alors que ça gratte les bourses
You talk about dough when it's scratching your balls
Tu parles de din mais tu préfères l'anal
You talk about money but you prefer anal
Tu parles sans cesse de la mama mais ça te fait chier quand elle te demande d'aller faire les courses
You talk incessantly about mama but it pisses you off when she asks you to go shopping
Y lamentablemente ver a tu pa'
Sadly seeing your father
A tu papá enfermo
Your sick father
Es bien difícil para un niño
It's very difficult for a child
Si faire la guerre est un art, la street aussi a son charme
If making war is an art, the street also has its charm
On enferme les plus justes et on ose encore dire que le savoir est une arme
We lock up the most righteous and still dare to say that knowledge is a weapon
Tu fais l'homme fort mais le manque d'argent te met aux abois
You play the strong man but the lack of money puts you in a bind
J'rappe ce que tu ne diras jamais, on raconte que c'est pas le talent mais le piston qui t'a fait buzzer
I rap what you'll never say, they say it's not talent but the piston that made you buzz
On dit que j'suis bête quand je me tais, un Monsieur je-sais-tout quand je dis vrai
They say I'm stupid when I'm quiet, a know-it-all when I tell the truth
À vrai dire, je sais plus trop j'en suis, l'or il m'a giflé, honnêtement j'étais pas prêt
To tell you the truth, I don't really know where I stand anymore, the gold slapped me, honestly I wasn't ready
On a fait taire toutes ces grosses têtes, et crois-moi, j'ai jamais ouvert ma gueule
We silenced all those big heads, and believe me, I never opened my mouth
Pas besoin de se tatouer le pec' pour se souvenir, y a le cerveau ma gueule
No need to tattoo your pec to remember, there's the brain dude
Sez, c'est juste la realidad
Sez, it's just the reality





Writer(s): Sez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.